Утверждено
Филиалом ОАО "Инженерный
центр ЕЭС" - "Фирма ОРГРЭС"
31 мая 2004 года

ИЗМЕНЕНИЕ N 1
"ИНСТРУКЦИИ ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ
И ЛИКВИДАЦИИ АВАРИЙ НА ТЕПЛОВЫХ ЭЛЕКТРОСТАНЦИЯХ"
(М.: ЦПТИ ОРГРЭС, 2004)

Внести следующие изменения и дополнения:

1. Дополнить п. 1.2.3 следующим абзацем:

"При несрабатывании технологических защит оперативный персонал немедленно выполняет операции, предусмотренные данной защитой".

2. Изложить п. 1.2.4 в следующей редакции:

"1.2.4. Все переключения в электрических схемах в аварийных ситуациях производятся оперативным персоналом в соответствии с инструкциями организации при обязательном применении всех защитных средств".

3. Первое предложение п. 1.2.20 следует читать:

"1.2.20. Во время ликвидации аварии персонал, непосредственно обслуживающий оборудование, остается на рабочих местах, принимая все предусмотренные инструкциями организации меры к сохранению оборудования в работе, а если это невозможно - к его отключению".

4. В п. 2.1.1 на стр. 10 после третьего абзаца добавить абзац:

"- отключение электродвигателей механизмов, осуществляющих транспорт сырого угля и пыли;".

На стр. 11 четвертую строку сверху следует читать:

"- зависания топлива в бункерах сырого угля и бункерах пыли;".

5. Первое предложение п. 2.1.4 следует читать:

"2.1.4. При частичных нарушениях в подаче твердого топлива оперативный персонал по указанию НСС:".

Дополнить п. 2.1.4 следующим абзацем:

"При прекращении подачи твердого топлива котел отключается защитой".

6. Дополнить п. 2.1.6 новым абзацем:

" - неправильной работы регулятора топлива".

7. Пункт 2.1.8 дополнить строкой:

", а также при отказе АВР мазутных насосов".

8. Изложить п. 2.1.11 в следующей редакции:

"2.1.11. Если из-за поступления увлажненного мазута гаснет факел в топке и котел останавливается защитой, последующая его растопка на мазуте осуществляется только после выявления и устранения причины попадания воды с мазутом".

9. Изложить п. 2.1.13 в следующей редакции:

"2.1.13. При срыве работы мазутных насосов из-за малого запаса жидкого топлива на электростанции, приведшем к останову котлов из-за понижения давления мазута, следует:

- сосредоточить остатки жидкого топлива в одной из емкостей;

- включить мазутные насосы и приступить к растопке одного из котлов (если растопка на мазуте не удается на газомазутных и пылегазовых котлах, необходимо перейти на растопку котла на газе)".

10. Пункт 2.1.14 с последней строки четвертого абзаца следует читать:

"...тывания защиты на останов котла;

- неисправной работы регулятора топлива;

- попадания совместно с газом газового конденсата (газолина), если его дренирование не дает положительных результатов;

- ошибочных действий эксплуатационного персонала, приведших к вышеперечисленным нарушениям в работе".

11. Второе предложение п. 2.1.21 читать:

"В связи с этим не допускается работа на газе при давлении газа перед горелками ниже 5 кПа (0,05 кгс/кв. см) и выполняется защита, отключающая котел при понижении давления газа".

12. Изложить п. 2.1.22 в следующей редакции:

"2.1.22. При понижении давления газа до уровня срабатывания защиты и отключении котла последующая растопка котла осуществляется на мазуте. При отсутствии мазута растопка котлов производится на газе с принятием особых мер предосторожности, указанных в действующих нормативных документах и инструкциях предприятия".

13. Последнее предложение п. 2.1.23 изложить в следующей редакции:

"Пылегазовые котлы, работающие на пыли с подсветкой пылеугольного факела газом, переводятся на подсветку мазутом".

14. Изложить п. 2.1.24 в следующей редакции:

"2.1.24. При всех нарушениях в газоснабжении, приводящих к понижению давления газа, в инструкциях организации определяется минимальная продолжительность перевода всех котлов электростанции на сжигание другого вида топлива".

15. В п. 2.1.25 окончание второй строки второго абзаца читать: "электростанции с газа на другой вид топлива;".

Последний абзац п. 2.1.25 изложить в следующей редакции:

"- определяются порядок действия оперативного персонала в случае отказа защит ГРП при понижении давления до ГРП и после него, а также порядок ввода в работу оборудования ГРП, находящегося в резерве".

16. Изложить п. 2.1.27 в следующей редакции:

"2.1.27. При составлении графиков вывода оборудования систем пылеприготовления и топливоподачи в ремонт предусматривается возможность перевода электростанции с пылегазовыми котлами на сжигание твердого топлива в случае прекращения подачи газа".

17. Изложить п. 2.2.4 начиная с третьего абзаца в следующей редакции:

"- переводит пылегазовые котлы на подсветку газом;

- переводит газомазутные котлы на сжигание природного газа и включает защиты при понижении давления газа;

- сообщает НСС о случившемся".

18. В п. 2.2.5 изложить второй абзац в следующей редакции:

"- немедленно отключает поврежденный участок мазутопровода задвижками, аварийно останавливает котел;".

19. Исключить в п. 2.4.1 последнее слово.

20. В п. 2.4.2 шестую строку сверху следует читать:

"персонал немедленно гасит котел и".

21. Первую строку п. 2.5.7 следует читать:

"2.5.7. При разрыве трубопроводов питательной воды на энергоблоке:".

22. В п. 2.6.1 в третьей строке снизу читать: "ПВД.".

23. В п. 2.6.3 четвертый абзац изложить в следующей редакции:

"- выполняется сигнализация обесточивания схемы электропитания приводов импульсных клапанов защиты ПВД;".

24. Изложить п. 2.6.4 в следующей редакции:

"2.6.4. Подогреватели высокого давления считаются отключенными, когда полностью закрыта запорная арматура на трубопроводах отборов пара, закрыты задвижки на трубопроводах питательной воды, закрыта арматура на дренаже конденсата греющего пара и открыты воздушники и задвижка на байпасной линии питательной воды".

25. Изложить п. 2.6.5 в следующей редакции:

"2.6.5. Работа ПВД при выведенной или неработоспособной защите или отдельных ее элементах не допускается".

26. Исключить первое предложение п. 2.6.8. Оставшийся текст относится к п. 2.6.7.

27. Пункт 2.6.9 считать пунктом 2.6.8.

28. Изложить п. 2.7.4 в следующей редакции:

"2.7.4. Отключение генератора производится немедленно после отключения турбины: закрытия стопорных клапанов на линиях свежего пара и пара промперегрева".

29. Исключить п. 2.7.6 и поменять нумерацию остальных пунктов этого раздела.

30. Изложить п. 2.7.7 в следующей редакции:

"2.7.7. При пожаре из-за разрушения нескольких подшипников (разрушения валопровода турбины), разрыва маслопроводов турбина отключается автоматом безопасности, генератор отключается от сети без выдержки времени с одновременным остановом всех масляных насосов смазки, выпуском водорода и срывом вакуума, сливом масла из маслобака. Отключение маслонасосов уплотнений вала генератора выполняется после полного вытеснения водорода".

31. Изложить п. 2.7.8 до третьего абзаца снизу в следующей редакции:

"2.7.8. При воспламенении масла на турбоагрегатах, оснащенных системой предотвращения развития загорания масла (подшипники которых, включая уплотнения вала генератора, оснащены противоаварийными емкостями масла), и невозможности ликвидировать очаг горения имеющимися средствами пожаротушения оперативный персонал пользуется специальным ключом, поворот которого в положение "Пожар" обеспечивает:

- немедленное отключение турбины и генератора;

- срабатывание светозвуковой сигнализации "Пожар на турбине" на центральном, блочном и местных щитах управления.

После отключения генератора производится:

- срыв вакуума;

- отключение и наложение запрета на включение масляных насосов системы регулирования;

- отключение масляных насосов смазки с выдержкой времени 60 с и наложение запрета на их включение".

32. В п. 2.8.4 последнюю строку первого абзаца читать:

"не удается, останавливается турбина".

33. В третьей строке п. 2.8.5 читать: "свежего пара и пара промперегрева,...".

34. Последний абзац п. 2.8.6 читать:

" - производится вручную обтяжка арматуры (ГПЗ, на линиях отборов)".

35. Пункт 2.9.12 читать:

"2.9.12. При крупных повреждениях и прекращении подпитки добавочной водой на продолжительный срок своевременно принимаются меры к разгрузке и останову части турбин для дополнительной экономии циркуляционной воды".

Заместитель Директора по развитию
В.А.КУПЧЕНКО