ОАО "РОССИЙСКИЕ ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ"

РАСПОРЯЖЕНИЕ
от 30 декабря 2015 г. N 3159р

ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ИНСТРУКЦИИ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ СЛЕСАРЯ МЕХАНОСБОРОЧНЫХ РАБОТ
ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ И РЕМОНТЕ ВАГОННЫХ ЗАМЕДЛИТЕЛЕЙ
В ОАО "РЖД"

В целях обеспечения безопасных условий и охраны труда работников, занятых техническим обслуживанием и ремонтом вагонных замедлителей сортировочных горок железных дорог:

1. Утвердить и ввести в действие с 11 февраля 2016 г. Инструкцию по охране труда для слесаря механосборочных работ при обслуживании и ремонте вагонных замедлителей в ОАО "РЖД" ИОТ РЖД-4100612-ЦШ-076-2015 (прилагается).

2. Руководителям причастных филиалов и структурных подразделений ОАО "РЖД":

довести настоящее распоряжение до сведения работников;

организовать в установленном порядке изучение данной Инструкции, утвержденной настоящим распоряжением.

Вице-президент ОАО "РЖД"
Г.В.ВЕРХОВЫХ

Утверждена
распоряжением ОАО "РЖД"
30 декабря 2015 г. N 3159р

ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ СЛЕСАРЯ МЕХАНОСБОРОЧНЫХ РАБОТ
ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ И РЕМОНТЕ ВАГОННЫХ ЗАМЕДЛИТЕЛЕЙ
В ОАО "РЖД"

ИОТ РЖД-4100612-ЦШ-076-2015

1. Общие требования охраны труда

1.1. Настоящая Инструкция разработана в соответствии с Трудовым кодексом Российской Федерации, Правилами по охране труда при техническом обслуживании и ремонте устройств сигнализации, централизации и блокировки в ОАО "РЖД", Инструкцией по обеспечению безопасности роспуска составов и маневровых передвижений на механизированных и автоматизированных сортировочных горках при производстве работ по техническому обслуживанию и ремонту горочных устройств, Инструкцией по технической эксплуатации устройств и систем сигнализации, централизации и блокировки механизированных и автоматизированных сортировочных горок, Инструкцией по охране труда для электромеханика и электромонтера устройств сигнализации, централизации и блокировки в ОАО "РЖД", Правилами по безопасному нахождению работников ОАО "РЖД" на железнодорожных путях и другими нормативными документами и устанавливает основные требования охраны труда для слесаря механосборочных работ (далее - слесарь), занятого техническим обслуживанием и ремонтом вагонных замедлителей сортировочных горок железных дорог.

На основе настоящей Инструкции в структурных подразделениях ОАО "РЖД", выполняющих техническое обслуживание и ремонт вагонных замедлителей сортировочных горок, должна быть разработана и утверждена инструкция по охране труда для слесаря механосборочных работ при обслуживании и ремонте вагонных замедлителей с учетом местных условий и специфики выполняемых работ. В местной инструкции должны быть учтены особенности конструкции и технологии обслуживания и ремонта эксплуатируемых замедлителей, а также возможность использования всех доступных средств связи с дежурным персоналом (дежурный по горке, диспетчер дистанции и т.п.) для безусловного обеспечения безопасного производства работ по техническому обслуживанию и ремонту замедлителей.

1.2. К самостоятельной работе по техническому обслуживанию и ремонту вагонных замедлителей допускаются работники не моложе 18 лет, прошедшие в установленном порядке обучение по специальности и охране труда, обязательный предварительный при поступлении на работу медицинский осмотр, вводный инструктаж по охране труда, первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте, противопожарный инструктаж, стажировку на рабочем месте и проверку знаний требований охраны труда и электробезопасности с присвоением соответствующей группы по электробезопасности.

1.3. При приеме на работу во время проведения вводного инструктажа слесарь должен быть ознакомлен с имеющимися на рабочем месте опасными и вредными производственными факторами (п. 1.11 настоящей Инструкции), местными условиями труда, с правилами внутреннего трудового распорядка, с действиями при возникновении несчастных случаев и оказанию первой помощи пострадавшим; с основами Методологии по Комплексной системе оценки состояния охраны труда на производственном объекте (КСОТ-П), с результатами специальной оценки условий труда на рабочем месте, а также с правовыми основами регулирования отношений в области охраны труда между работодателем и работником.

Не позднее одного месяца после приема на работу слесарь должен пройти обучение по оказанию первой помощи пострадавшим при несчастных случаях.

В процессе работы слесарь должен проходить в установленном порядке периодические медицинские осмотры, повторные инструктажи не реже одного раза в три месяца, а также внеплановые и целевые инструктажи по охране труда, обучение по охране труда, очередную и внеочередную проверку знаний требований охраны труда и электробезопасности и ежегодное обучение по оказанию первой помощи пострадавшим при несчастных случаях.

1.4. Слесарь, выполняющий работы, связанные с использованием подъемных сооружений, управляемых с пола, строповкой агрегатов, узлов и деталей оборудования и подвешиванием их на крюк грузоподъемного крана (далее - слесарь, выполняющий обязанности стропальщика), дополнительно к требованиям пункта 1.2 настоящей Инструкции должен быть обучен смежной профессии стропальщика, иметь удостоверение на право производства работ и не реже одного раза в год проходить повторную проверку знаний.

Слесарь, выполняющий работы с использованием электрических подъемных сооружений, должен иметь группу по электробезопасности не ниже II.

1.5. Слесарь, обслуживающий сосуды, работающие под давлением, должен быть обучен по соответствующей программе, аттестован и иметь удостоверение установленного образца на право обслуживания сосудов, работающих под давлением.

1.6. Слесарь, выполняющий работы с использованием бензоинструмента (бензопила, бензокосилка), должен пройти специальное обучение.

Закрепление бензоинструмента за работником должно оформляться приказом по цеху или дистанции сигнализации, централизации и блокировки (далее - дистанция СЦБ).

1.7. Слесарю, прошедшему первичную проверку знаний требований охраны труда, специалистом по охране труда дистанции сигнализации, централизации и блокировки выдается предупредительный талон по охране труда, который должен находиться у работника при выполнении должностных обязанностей.

1.8. Слесарь должен соблюдать правила внутреннего трудового распорядка и установленный режим труда и отдыха.

Общая продолжительность рабочего времени, время начала и окончания работы, продолжительность обеденного перерыва, периодичность и длительность внутрисменных перерывов, продолжительность работы в ночное время устанавливаются правилами внутреннего трудового распорядка в соответствии с законодательством Российской Федерации и Положением об особенностях режима рабочего времени и времени отдыха, условий труда отдельных категорий работников железнодорожного транспорта, непосредственно связанных с движением поездов.

1.9. Запрещается находиться на рабочем месте в состоянии алкогольного, токсического или наркотического опьянения.

1.10. При выполнении работ на открытом воздухе в холодный период года для предотвращения переохлаждения и обморожения слесарь должен пользоваться технологическими перерывами в работе для обогрева, периодически прерывать работу и заходить в находящееся вблизи места работ помещение для обогрева (мобильный пункт обогрева).

При температуре воздуха ниже -40 °C необходимо применять средства индивидуальной защиты лица и органов дыхания.

1.11. Во время выполнения работ на слесаря могут воздействовать следующие опасные (воздействие которых на работника может привести к его травме) и вредные (воздействие которых на работника может привести к его заболеванию) производственные факторы:

опасные:

движущийся подвижной состав;

движущиеся машины и механизмы;

подвижные части производственного оборудования;

не огражденные вращающиеся элементы оборудования;

повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;

острые кромки, заусенцы и шероховатость на поверхности оборудования;

оборудование, работающее под давлением;

перемещаемое грузоподъемными машинами и кранами оборудование;

вредные:

повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны и поверхностей оборудования;

превышение предельно допустимой концентрации по фактору аэрозоли преимущественно фиброгенного действия (пыль);

повышенный уровень шума на рабочем месте;

повышенный уровень вибрации инструмента;

недостаточная освещенность рабочей зоны;

статическая и динамическая нагрузки;

химические факторы при работе с химикатами (растворителями, очистителями, эпоксидными, полиуретановыми композициями и другими материалами);

физические перегрузки при нахождении работника в неудобной рабочей позе, при перемещении тяжестей вручную.

Допустимая масса поднимаемого и перемещаемого груза вручную постоянно в течение рабочей смены не должна превышать для мужчин 15 кг, для женщин 7 кг. Масса поднимаемого и перемещаемого груза вручную при чередовании с другой работой (до 2-х раз в час) не должна превышать для мужчин - 30 кг, для женщин - 10 кг.

Допускается поднимать и перемещать грузы большей массы двумя и более работниками, но с учетом того, чтобы нагрузка на каждого работника не превышала величин, указанных выше.

1.12. В соответствии с Типовыми нормами бесплатной выдачи сертифицированных специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты работникам железнодорожного транспорта Российской Федерации, занятым на работах с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на работах, выполняемых в особых температурных условиях или связанных с загрязнением, слесарь должен быть обеспечен сертифицированными видами специальной одежды (далее - спецодежда), специальной обувью (далее - спецобувь) и другими средствами индивидуальной защиты (далее - СИЗ):

при выполнении работ по обслуживанию и ремонту вагонных замедлителей:

комплект "Электрик-Л" (или аналог) - 1 на 9 месяцев;

ботинки юфтевые на полиуретановой подошве - 1 пара на год;

плащ для защиты от воды - 1 на 3 года;

перчатки комбинированные - 12 пар на год;

или перчатки с полимерным покрытием - 12 пар на год;

перчатки трикотажные - 4 пары на год;

головной убор сигнальный - 1 на год;

каска защитная - 1 на 2 года;

очки защитные открытые - до износа;

пояс предохранительный - до износа;

перчатки диэлектрические - дежурные;

наушники противошумные - до износа;

жилет сигнальный 2 класса защиты - 2 на год.

при выполнении работ по очистке замедлителей дополнительно:

респиратор противоаэрозольный - до износа;

щиток защитный лицевой - до износа.

зимой дополнительно:

комплект для защиты от пониженных температур "Электрик" (или аналог) - по поясам;

шлем зимний со звукопроводными вставками на меховой подкладке (под каску) - по поясам;

или шапка-ушанка со звукопроводными вставками - по поясам;

шапка трикотажная - 1 на 2 года;

рукавицы утепленные - по поясам

или перчатки утепленные - по поясам

или перчатки утепленные с защитным покрытием, нефтеморозостойкие - по поясам;

сапоги юфтевые утепленные на нефтеморозостойкой подошве в I и II климатических поясах - по поясам;

валенки (сапоги валяные) в III, IV и особом климатических поясах - по поясам;

галоши на валенки (сапоги валяные) - пара на 2 года;

во II, III, IV и особом климатических поясах дополнительно:

полушубок или полупальто на меховой подкладке - по поясам.

Климатические пояса определены ГОСТ Р 12.4.236-2011 ССБТ "Одежда специальная для защиты от пониженных температур. Технические требования".

При необходимости, по условиям выполнения отдельных работ, слесарь должен обеспечиваться очками со светофильтрами, виброзащитными рукавицами, респиратором и другими средствами индивидуальной защиты.

При совмещении профессии стропальщика в зависимости от условий работы слесарь должен быть обеспечен: комбинезоном хлопчатобумажным, рукавицами комбинированными, каской защитной; при занятости на горячих участках работ дополнительно ботинками кожаными с металлическим мыском.

1.13. СИЗ, выдаваемые слесарю, должны соответствовать его полу, росту, размерам, а также характеру и условиям выполняемой им работы.

1.14. Перед каждым применением СИЗ необходимо проверить их исправность, отсутствие внешних повреждений, загрязнения, проверить по штампу срок годности. Пользоваться СИЗ с истекшими сроками годности запрещается.

1.15. Во время прохождения первичного инструктажа по охране труда слесарь также должен пройти инструктаж по правилам пользования и простейшим способам проверки исправности дополнительных средств индивидуальной защиты (противогаз, самоспасатель, защитные очки, респиратор, защитная каска и другие СИЗ), а также тренировку по отработке навыков их применения. В последующем такой инструктаж должен проводиться при проведении повторного инструктажа по охране труда.

1.16. Личную одежду и обувь слесарь должен хранить отдельно от спецодежды и спецобуви в предназначенных для этого шкафах гардеробной. По окончании работы не разрешается выносить СИЗ за пределы организации. В отдельных случаях там, где по условиям работы указанный порядок не может быть соблюден, СИЗ могут оставаться в нерабочее время у слесаря, который несет ответственность за сохранность СИЗ в соответствии со статьей 238 Трудового кодекса Российской Федерации.

1.17. Слесарь должен следить за исправностью спецодежды, своевременно сдавать ее в стирку и ремонт, а также содержать шкафы для хранения личной одежды и спецодежды в чистоте и порядке.

1.18. На работах, связанных с трудно смываемыми загрязнениями нефтепродуктами, клеями, химическими веществами раздражающего действия в установленном порядке должны выдаваться смывающие и обезвреживающие средства. При работе с вредными веществами, способными вызвать раздражение кожи, слесарь должен применять защитные дерматологические средства - гидрофильные и гидрофобные кремы и мази, очищающие дерматологические средства - очищающие пасты (ДСИЗ).

Пасты, кремы и мази следует наносить на предварительно вымытые и сухие руки в течение рабочей смены (перед работой и после обеденного перерыва) и соответственно смывать с рук (перед обеденным перерывом и после окончания работы) теплой водой с мылом.

При появлении признаков поражения или раздражения кожи необходимо прекратить использование данных дерматологических средств и обратиться в ближайший медпункт для оказания помощи.

1.19. При выполнении своих должностных обязанностей слесарь должен:

выполнять работу, входящую в его должностные обязанности, на своем рабочем месте, или по распоряжению руководителя работ - на ином другом;

применять безопасные приемы выполнения работ и технологические операции, предусмотренные технологическим процессом;

знать и соблюдать требования охраны труда, электробезопасности, производственной санитарии, пожарной и промышленной безопасности;

знать, как воздействуют на человека опасные и вредные производственные факторы, возникающие во время работы, а также меры защиты от них;

знать инструкции по эксплуатации приспособлений, пневмо-, бензо-, электроинструмента и механизмов, используемых им при техническом обслуживании и ремонте вагонных замедлителей;

знать технологический процесс ремонта вагонных замедлителей в объеме выполняемых им работ;

знать порядок ограждения подвижного состава, опасных мест и мест производства работ на железнодорожных путях и вагонных замедлителях;

знать сигналы оповещения о пожаре, места расположения средств пожаротушения и уметь ими пользоваться;

знать место расположения аптечки и уметь оказывать первую помощь пострадавшему при несчастном случае;

во время работы быть внимательным, не отвлекаться и не отвлекать других, не допускать на рабочее место лиц, не имеющих отношения к работе;

выполнять требования запрещающих, предупреждающих, указательных и предписывающих знаков безопасности и надписей, а также сигналов, подаваемых машинистами локомотивов, мотор-вагонного подвижного состава, составителями поездов, водителями транспортных средств и машинистами (крановщиками) грузоподъемных кранов;

содержать в исправном состоянии и чистоте инструмент, приспособления, спецодежду, спецобувь и другие средства индивидуальной защиты.

Слесарь, выполняющий обязанности стропальщика, кроме этого должен:

знать установленный порядок обмена сигналами с крановщиком (водителем дрезины) при выполнении погрузочно-разгрузочных работ;

знать безопасные способы строповки и зацепки деталей и узлов вагонных замедлителей (далее - груз) с учетом их специфики;

знать нормы браковки канатов, крюка, грузозахватных приспособлений и тары;

знать порядок безопасного перемещения грузов подъемными сооружениями;

иметь понятие об устройстве используемых в работе подъемных сооружений и знать их грузоподъемность;

уметь подбирать необходимые для работы стропы (по грузоподъемности, числу ветвей, длине и углу наклона ветвей стропа к вертикали) и другие грузозахватные приспособления в зависимости от массы и характера перемещаемого груза;

знать порядок безопасной работы грузоподъемных кранов вблизи электрифицированных путей и линий электропередач.

1.20. Слесарю запрещается:

находиться и работать под поднятым и перемещаемым грузом;

прикасаться к движущимся, вращающимся частям машин и оборудования; работать у движущихся или вращающихся их частей, не огражденных предохранительными сетками или щитами;

выполнять работы, на которые у него нет разрешения руководителя работ, а также не входящие в его должностные обязанности;

находиться во время движения на платформе дрезины, мотовоза, в кузове автомобиля и других транспортных средств при перевозке в них тяжеловесных грузов;

выполнять работы по техническому обслуживанию и ремонту замедлителя и систем обеспечения его работы во время роспуска или перемещения подвижного состава по данному участку пути.

1.21. Запрещается приближаться к не огражденным проводам или частям контактной сети и воздушных линий на расстояние менее 2 м.

Запрещается прикасаться к оборванным или провисшим до земли проводам контактной сети, воздушных линий и находящимся на них посторонним предметам независимо от того, касаются они или не касаются земли или заземленных конструкций.

При обнаружении обрыва проводов контактной сети или воздушных линий, а также свисающих с них посторонних предметов, необходимо немедленно сообщить об этом руководителю работ, диспетчеру дистанции СЦБ, ДСП ближайшей станции, энергодиспетчеру или ДНЦ, на ближайший дежурный пункт района контактной сети или района электроснабжения. До прибытия бригады района контактной сети или района электроснабжения необходимо оградить это место и следить за тем, чтобы никто не приближался к оборванным проводам на расстояние ближе 8 м. Оказавшись на расстоянии менее 8 м от лежащего на земле оборванного провода, для предотвращения попадания под шаговое напряжение следует выходить из опасной зоны мелкими (не более 0,1 м) скользящими шагами.

В случае, если оборванные провода или другие элементы контактной сети и воздушных линий выходят из габарита приближения строений к пути и могут быть задеты при проходе поезда, это место необходимо оградить сигналами остановки. Детальный порядок действий работников при ограждении внезапно возникших препятствий определяется требованиями Инструкции по сигнализации на железнодорожном транспорте Российской Федерации.

1.22. Перед выходом на железнодорожные пути для производства работ слесарь должен пройти целевой инструктаж, при проведении которого он должен быть ознакомлен с маршрутом прохода к месту работ, безопасными приемами выполнения работ, порядком пропуска поездов.

При нахождении на железнодорожных путях слесарь должен быть одет в сигнальный жилет со световозвращающими полосами, с нанесенными на него с помощью трафаретов надписями, указывающими принадлежность к соответствующему структурному подразделению и к региональной дирекции (хозяйству дирекции инфраструктуры).

При нахождении на железнодорожных путях слесарю необходимо соблюдать следующие требования безопасности:

к месту работы и обратно проходить по специально установленным маршрутам служебных и технологических проходов, обозначенным указателями "Служебный проход";

при переходе путей на территории железнодорожных станций максимально использовать тоннели, пешеходные мосты и настилы;

при движении вдоль железнодорожных путей проходить к месту работ необходимо в стороне от железнодорожного пути, по обочине земляного полотна.

При движении необходимо соблюдать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов, следить за передвижением подвижного состава и слушать объявления по громкоговорящей связи и сигналы оповещения;

переходить железнодорожные пути следует под прямым углом, не наступая на рельсы, концы железобетонных шпал и масляные пятна на шпалах. При проходе следует обходить предельные столбики, желоба, водоотводные лотки и колодцы, устройства ЖАТ, связи и другие устройства, расположенные на междупутье. По возможности следует избегать пересечения путей в районе стрелочных переводов. В случае необходимости пересечения стрелочных переводов, оборудованных электрической централизацией, в местах расположения остряков и крестовин запрещается ставить ногу между рамным рельсом и остряком, подвижным сердечником и усовиком, а также в желоб;

при переходе железнодорожного пути, занятого стоящим подвижным составом, необходимо пользоваться только переходными площадками с исправными подножками и поручнями. Прежде чем начать подъем на переходную площадку вагона, следует убедиться в отсутствии разрешающего показания светофора и звуковых сигналов, подаваемых локомотивом перед отправлением состава. При подъеме на переходную площадку и сходе с нее необходимо держаться за поручни и располагаться лицом к вагону, при этом руки должны быть свободны от каких-либо предметов. Перед спуском с переходной площадки вагона на междупутье следует осмотреть место схода и убедиться в отсутствии посторонних предметов, о которые можно споткнуться при сходе, а также в отсутствии движущегося по смежному пути подвижного состава;

обходить стоящие вагоны необходимо на расстоянии не менее 5 м от автосцепки. Проходить между расцепленными вагонами, локомотивами, ССПС разрешается, если расстояние между их автосцепками составляет не менее 10 м. При этом идти следует посередине разрыва вагонов, под прямым углом к железнодорожным путям.

1.23. При нахождении на железнодорожных путях слесарь должен руководствоваться следующей информацией о приближении подвижного состава:

звуковыми и видимыми сигналами, подаваемыми специально выделенным работником;

информацией, передаваемой автоматической системой оповещения;

объявлениями, даваемыми по громкоговорящей связи;

сообщениями по телефонной или радиосвязи;

сигналами дежурного стрелочного поста, составителя или другого дежурного работника железнодорожной станции;

сигналами поездных и маневровых локомотивов, ССПС, путевых машин;

показаниями сигналов светофоров и световых указателей на них;

автоматической переездной сигнализацией, а также звуковыми сигналами дежурного по переезду (при нахождении вблизи переезда).

1.24. При нахождении на железнодорожных путях запрещается:

переходить или перебегать через пути перед движущимся поездом, подвижным составом, когда расстояние до него составляет менее 400 м;

находиться в междупутье при движении поездов по смежным путям. При вынужденном нахождении между движущимися поездами следует немедленно присесть или лечь на землю параллельно железнодорожным путям;

находиться на территории железнодорожной станции, механизированных и автоматизированных сортировочных горок в местах, обозначенных сигнальной окраской или знаком, обозначающим негабаритное место, а также около этих мест при прохождении железнодорожного подвижного состава или специального самоходного подвижного состава;

находиться на подножках, лестницах и других наружных частях самоходного подвижного состава (мотовоза, дрезины, автомотрисы), локомотива, вагона и других подвижных единиц, садиться и сходить с них при движении;

залезать на автосцепки или под них при переходе через пути, пролезать под стоящими вагонами, а также протаскивать под ними инструмент, приборы и материалы;

становиться или садиться на рельсы, электроприводы, путевые коробки, вагонные замедлители и другие напольные устройства;

переходить пути в пределах расположения вагонных замедлителей механизированных и автоматизированных сортировочных горок;

при нахождении на железнодорожных путях запрещается пользоваться личными портативными мультимедийными устройствами (мобильные телефоны, аудиоплееры, наушники, айфоны, смартфоны, планшеты и др.).

1.25. При следовании к месту работы в составе группы при пропуске подвижного состава необходимо находиться по одну сторону от железнодорожного пути.

1.26. Выходя на путь из помещения, а также из-за зданий, затрудняющих видимость пути, следует предварительно убедиться в отсутствии движущегося по нему подвижного состава, а в темное время суток, кроме того, подождать, пока глаза привыкнут к темноте.

1.27. Слесарь должен выполнять следующие основные требования пожарной безопасности:

не использовать поврежденные розетки, рубильники и другие электроустановочные изделия;

не применять для освещения открытый огонь (факелы, свечи, керосиновые лампы, газовые светильники и др.);

не применять нестандартные (самодельные) электронагревательные приборы;

не пользоваться электроплитками, электрочайниками и другими электронагревательными приборами, не имеющими устройств тепловой защиты, без подставок из негорючих материалов;

не оставлять без присмотра включенные в сеть электронагревательные приборы;

не загромождать проходы и доступы к противопожарному оборудованию, первичным средствам пожаротушения и запасным выходам;

не хранить в служебных помещениях легковоспламеняющиеся и горючие жидкости (далее - ЛВЖ и ГЖ);

курить в отведенных и приспособленных для этих целей местах.

1.28. При работе с ЛВЖ и ГЖ - бензином, ацетоном, спиртами и другими растворителями, необходимо соблюдать следующие требования безопасности:

не использовать ЛВЖ и ГЖ вблизи открытого огня и приборов с открытыми нагревательными элементами;

количество ЛВЖ (ГЖ) на рабочем месте не должно превышать сменной потребности. ЛВЖ (ГЖ) должны храниться в металлической таре, имеющей четкую надпись, характеризующую их название, с плотно закрывающейся крышкой. Емкости с ЛВЖ (ГЖ) нужно открывать только перед использованием, а по окончании работы закрывать и сдавать на склад;

тара из-под ЛВЖ (ГЖ) должна храниться в специально отведенном месте вне помещений;

тряпки, вату или другой обтирочный материал после контакта с ЛВЖ (ГЖ) собирать в отдельный металлический ящик с крышкой и выносить в специально отведенное место.

1.29. Слесарь должен знать и соблюдать правила личной гигиены при выполнении работы.

1.30. Принимать пищу следует только в столовых, буфетах или специально отведенных для этого комнатах, имеющих соответствующее оборудование. Хранить и принимать пищу на рабочих местах не допускается.

Воду пить следует только кипяченую, хранящуюся в специальных закрытых бачках, защищенных от попадания пыли и других вредных веществ, или бутилированную.

1.31. В случае заболевания или получения травмы слесарь должен прекратить работу, поставить в известность об этом своего непосредственного руководителя и обратиться за помощью в медпункт или ближайшую медицинскую организацию.

В случае получения травмы другим работником слесарь должен прекратить работу, принять меры по оказанию первой помощи пострадавшему и немедленно известить о несчастном случае своего непосредственного руководителя или начальника (диспетчера) дистанции СЦБ.

1.32. Слесарь, не выполняющий требования настоящей Инструкции, несет ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.

1.33. В условиях неблагоприятной эпидемиологической ситуации на территории Российской Федерации или региона согласно требованиям законодательства Российской Федерации и органов местного самоуправления, рекомендациям Роспотребнадзора и нормам, определенным в ОАО "РЖД", слесарь механосборочных работ при обслуживании и ремонте вагонных замедлителей, исходя из характера выполняемой им работы, обязан:

использовать выдаваемые ему дополнительные средства защиты в соответствии с рекомендациями по их применению;

выполнять требования по соблюдению личной и общественной гигиены (в том числе социальное дистанцирование), дезинфекционные и другие рекомендованные профилактические мероприятия;

при появлении соответствующих признаков заболевания в процессе работы: работу прекратить, незамедлительно проинформировать об этом своего непосредственного или вышестоящего руководителя.

При появлении соответствующих признаков заболевания, ухудшения состояния здоровья в нерабочее время, работник должен проинформировать об этом своего непосредственного или вышестоящего руководителя, далее действовать в соответствии с установленным порядком.

2. Требования охраны труда перед началом работы

2.1. Перед началом работы по техническому обслуживанию, устранению неисправностей и ремонту вагонных замедлителей слесарь должен:

надеть полагающуюся ему исправную спецодежду, спецобувь, застегнуть на пуговицы обшлага рукавов, заправить свободные концы спецодежды так, чтобы она не свисала. Носить расстегнутую спецодежду и с подвернутыми рукавами не допускается. Спецодежду и спецобувь слесарь не должен снимать в течение всего времени выполнения работ;

подготовить защитные очки, виброзащитные рукавицы и другие средства индивидуальной защиты, необходимые при выполнении работ;

проверить наличие, комплектность и исправность инструмента, сигнальных принадлежностей и средств индивидуальной защиты;

проверить наличие клейм или бирок с обозначением инвентарного номера и даты следующего испытания;

убедиться в наличии освещения рабочего места;

получить от руководителя работ задание на выполнение работы и целевой инструктаж.

2.2. Перед применением средств индивидуальной защиты необходимо внешним осмотром убедиться в их исправном состоянии.

Очки защитные, каска защитная, рукавицы, респираторы не должны иметь механических повреждений, перчатки диэлектрические - загрязнения, увлажнения и механических повреждений (в том числе проколов, выявляемых путем скручивания перчаток в сторону пальцев). Кроме этого, на перчатках диэлектрических должно быть клеймо с указанием даты следующих испытаний.

2.3. После получения задания слесарь должен осмотреть рабочее место, убедиться в достаточной его освещенности, убрать мешающие работе детали, посторонние предметы, освободить проходы, проверить состояние инструмента и оборудования, приспособлений, строп, траверс для перемещения узлов и деталей вагонного горочного замедлителя.

Неисправные или с просроченными сроками проверки (испытаний) инструмент, приспособления, грузозахватные устройства, средства индивидуальной защиты должны быть заменены на исправные, с действующими клеймами (бирками) проверок (испытаний). Неисправное оборудование должно быть отремонтировано до начала работ.

Эксплуатация неисправного инструмента и оборудования, а также оборудования с истекшим сроком проверки до устранения неисправностей (проведения испытаний) запрещается.

2.4. Прежде чем приступить к работе с использованием ручных электрических машин, переносных электроинструментов и светильников, следует:

определить по паспорту или обозначениям на корпусе (заводской табличке) класс машины или электроинструмента; проверить комплектность и надежность крепления деталей, четкость работы выключателя электроинструмента;

изучить эксплуатационные документы, поставляемые вместе с электроинструментом или светильником;

убедиться внешним осмотром в исправности шнура и его штепсельной вилки, целостности изоляционных деталей корпуса, рукоятки и крышек щеткодержателей, защитных кожухов, в отсутствии оголенных концов электропроводки, в наличии на своих местах ограждений и других средств коллективной защиты, в наличии и надежности заземляющих соединений;

выполнить тестирование устройства защитного отключения (если оно используется в системе питания электроинструмента);

проверить работу электроинструмента на холостом ходу;

у электроинструмента I класса дополнительно проверить исправность цепи заземления (между корпусом машины и заземляющим контактом штепсельной вилки). Заземление электроинструментов II и III классов не требуется.

при использовании переносной электролампы проверить наличие на лампе защитной сетки и исправность шнура.

2.5. Перед использованием пневматического инструмента слесарь должен проверить легкость и быстроту открытия и закрытия клапана включения пневмоинструмента, отсутствие утечек воздуха в закрытом положении.

2.6. Перед началом выполнения работ в качестве стропальщика, с применением подъемных сооружений, слесарь должен получить целевой инструктаж по безопасности согласно требований Типовой инструкции для стропальщиков по безопасному производству работ грузоподъемными машинами.

2.7. Перед началом осмотра электрического подъемного сооружения необходимо отключить электрический выключатель-разъединитель (рубильник) и навесить на него плакат "Не включать! Работают люди".

2.8. При осмотре подъемного сооружения до начала работы необходимо проверить:

исправность его основных деталей и сборочных единиц;

наличие и надежность крепления защитного заземления (тросика) к корпусу кнопочного управления;

отсутствие заедания кнопок управления в гнездах;

состояние стального каната и правильность его намотки на барабане;

состояние крюка, его крепление в обойме и наличие замыкающего устройства на нем, отсутствие трещин, наличие шплинтовки гайки и легкость проворачивания крюка в крюковой подвеске.

2.9. После осмотра подъемного сооружения перед пуском его в работу слесарь, выполняющий обязанности стропальщика, должен проверить его работу на холостом ходу, а также действие тормозов и ограничителя подъема груза. При этом голосом или звуковым сигналом слесарь должен предупредить находящихся поблизости работников о предстоящем включении подъемного сооружения.

2.10. Обо всех обнаруженных неисправностях оборудования, механизмов, инвентаря, инструмента, средств защиты и пожаротушения слесарь должен сообщить руководителю работ и не приступать к работе до их устранения.

3. Требования охраны труда к инструменту и приспособлениям

3.1. Подготовленный к работе инструмент должен удовлетворять следующим требованиям:

используемые при работе ломы должны быть гладкими, без заусенцев, трещин и наклепов;

бойки молотков и кувалд должны иметь гладкую, слегка выпуклую поверхность без сколов, выбоин, трещин и заусенцев. Рукоятки молотков и кувалд должны быть изготовлены из сухой древесины твердых лиственных пород (березы, дуба, бука, клена, ясеня, рябины, кизила и граба) без сучков и косослоя или из синтетических материалов, обеспечивающих необходимую прочность и надежность крепления. Рукоятки должны иметь по всей длине в сечении овальную форму, быть гладкими и не иметь трещин. Допускается использование рукояток молотков и кувалд из специальных пластиков. Пластиковые рукоятки должны быть обрезиненными в зоне захвата рукой. К свободному концу рукоятки молотков должны несколько утолщаться во избежание выскальзывания рукоятки из рук при взмахах и ударах инструментом. У кувалд рукоятка к свободному концу должна несколько утончаться. Кувалда должна быть насажена на рукоятку в сторону утолщенного конца без клиньев во избежание соскальзывания с рукоятки при работе. Клинья для укрепления молотка на рукоятке должны выполняться из мягкой стали и иметь насечки (ерши). Допускается крепление молотка к пластиковой рукоятке с применением эпоксидных клеев или аналогичных композиций;

отвертки, напильники и шаберы должны иметь исправные, надежно насаженные рукоятки с металлическими бандажными кольцами;

зубила, крейцмейсели, бородки и керны должны иметь гладкую затылочную часть без трещин, заусенцев, наклепа и скосов. На рабочем конце инструментов не должно быть повреждений. Средняя часть зубил не должна иметь острых ребер и заусенцев на боковых гранях;

рабочие поверхности гаечных ключей не должны иметь сбитых скосов, а рукоятки - заусенцев;

воздушные резиновые шланги пневматического инструмента не должны иметь повреждений, должны быть надежно закреплены на штуцерах для присоединения к пневматическому инструменту и воздушной магистрали. Не допускается применение проволоки вместо стяжных хомутов для закрепления шлангов на штуцерах;

штуцеры должны иметь исправные грани и резьбы, обеспечивающие прочное и плотное присоединение шланга к пневматическому инструменту и воздушной магистрали. Рабочая часть вставного сменного инструмента (сверл, зубил, ключей, зенкеров и т.п.) не должна иметь трещин, выбоин, заусенцев и прочих дефектов, а хвостовики должны быть правильно центрированы и плотно входить в буксу пневматического инструмента;

защитный кожух абразивного круга шлифовальной машинки должен быть надежно закреплен.

3.2. Подъемное сооружение, управляемое с пола, должно удовлетворять следующим требованиям:

не допускается наличие видимых повреждений его основных деталей и сборочных единиц;

при использовании металлического корпуса кнопочного блока управления он должен быть надежно соединен с заземленными конструкциями подъемного сооружения при помощи тросика;

не допускается заедание кнопок управления в гнездах блока управления (проверка должна производиться только при обесточенном подъемном сооружении);

стальной канат не должен иметь повреждений, обрывов прядей и должен быть правильно намотан на барабане (перехлест витков не допускается);

крюк и его крепление в обойме не должны иметь повреждений. Крюк должен быть оснащен замыкающим устройством, исключающим случайное падение строп (чалочных приспособлений). Износ в зеве крюка не должен быть более 10%, трещины в деталях крюковой подвески не допускаются. Гайка на хвостовике крюка должна быть зашплинтована, а сам крюк должен свободно поворачиваться в крюковой подвеске;

тормоза подъемного сооружения должны быть исправны;

подъемное сооружение должно быть оснащено ограничителями высоты подъема и горизонтальных перемещений моста (кран-балки) и тележки (концевыми выключателями);

подъемное сооружение должно иметь табличку с указанием на ней грузоподъемности, заводского и регистрационного (в случае, когда подъемное сооружение подлежит постановке на учет в органах технадзора) номера, даты и вида последнего и следующего технического освидетельствования;

стропы, траверсы, чалочные и грузозахватные приспособления должны иметь клейма или бирки с указанием номера, даты испытания и грузоподъемности.

4. Требования охраны труда во время работы

4.1. Выполнение работ по техническому обслуживанию и ремонту вагонных замедлителей, связанное с выключением их из действия, с применением пневматического и электрического инструмента (работы с недостаточной видимостью или слышимостью), а также работ в негабаритных местах производится, как правило, при предоставлении технологического "окна" или в свободное от роспуска составов и маневровых передвижений время.

4.2. Приступать к выполнению работ по техническому обслуживанию и ремонту вагонных замедлителей с выключением или без выключения их из действия (с сохранением или прекращением движения по ним) можно только с разрешения дежурного по сортировочной горке. Руководитель работ должен сделать запись в Журнале осмотра путей, стрелочных переводов, устройств СЦБ, связи и контактной сети формы ДУ-46 (далее - журнал ДУ-46) о необходимости ограждения места работ и оповещения работников по громкоговорящей или радиосвязи о предстоящем роспуске вагонов, пропуске локомотива или подаче состава из подгорочного парка через зону работ.

4.3. Работы на вагонном замедлителе должны производиться не менее, чем двумя работниками, один из которых исполняет роль наблюдающего за поездной обстановкой.

Наблюдающий должен:

контролировать перемещения поездов (подвижного состава) в зоне проведения работ и предупреждать остальных работников о приближении состава;

контролировать выполнение работ и страховать работника (работников), выполняющего работы по обслуживанию замедлителя;

при оповещении по громкоговорящей связи о предстоящем роспуске вагонов, прохождении локомотива через зону работ наблюдающий обязан подать сигнал (духовым рожком или голосом) о приближении подвижного состава к месту работ, обеспечить своевременный отход работников и сам уйти на площадку безопасности или другое безопасное место. Допускается использование наблюдающим средств связи с дежурным по сортировочной горке, обеспечивающих необходимую надежность восприятия информации, разрешенных к использованию на объектах ОАО "РЖД".

Привлечение наблюдающих к выполнению работ и отрыв их от наблюдения за движением поездов запрещается.

4.4. При оповещении по громкоговорящей связи дежурным по сортировочной горке или подаче специального звукового сигнала о предстоящем роспуске состава, прохождении локомотива, пропуске подвижного состава из подгорочного парка через зону работ или получении от наблюдающего (п. 4.3 настоящей Инструкции) предупреждения о предстоящих передвижениях подвижного состава через зону работ слесарь, выполняющий работы на вагонном замедлителе или в непосредственной близости от него, обязан:

немедленно прекратить работы;

расположить инструмент, материалы и запасные части с учетом габарита подвижного состава;

отойти на расстояние не менее 2,5 м от крайнего рельса или в заранее определенное место.

4.5. Запрещается производить работы на вагонных замедлителях во время роспуска состава с сортировочной горки, прохождения локомотивов или подачи через зону работ составов из подгорочного парка.

5. Требования охраны труда при техническом обслуживании
и ремонте вагонных замедлителей

5.1. При производстве работ на замедлителе с выключением его из действия, движение по замедлителю должно быть прекращено, а место работ ограждено следующим порядком:

если работы производятся на первой тормозной позиции, то со стороны горба горки ограждение производится посредством приведения горочного светофора в закрытое положение, а со стороны подгорочного парка (сходящихся к замедлителю железнодорожных путей) - переносными сигналами (днем - прямоугольным щитом красного цвета или красным флагом на шесте, в темное время суток - красным огнем фонаря на шесте), устанавливаемыми на оси железнодорожных путей против предельного столбика первой от замедлителя стрелки, и выставлением у этого предельного столбика наблюдающего с развернутым красным флагом или красным фонарем, обращенным в сторону подгорочного парка, а также приведением маневровых светофоров в закрытое положение;

при работах на второй тормозной позиции со стороны горба горки ограждение производится переводом стрелки в положение, исключающее выход подвижного состава на железнодорожный путь, на котором производится ремонт вагонного замедлителя, с принятием мер по невозможности перевода стрелки с аппарата управления. Со стороны подгорочного парка ограждение производится так же, как на первой тормозной позиции;

при работе на третьей тормозной позиции со стороны горба горки ограждение производится переводом соответствующих пучковых стрелок, ведущих на железнодорожные пути, где производится ремонт вагонного замедлителя и смежные с ним пути, в положение, исключающее возможность попадания подвижного состава на эти железнодорожные пути с принятием мер по невозможности их перевода с аппарата управления. На расстоянии 50 м от замедлителя со стороны подгорочного парка на оси пути, ведущему к замедлителю, должен быть установлен переносной сигнал (днем - прямоугольный щит красного цвета или красный флаг на шесте, в темное время суток - красный огонь фонаря на шесте), и у переносного сигнала на междупутье должен находиться наблюдающий с развернутым красным флагом или красным огнем фонаря, обращенным в сторону подгорочного парка. При занятости пути подгорочного парка (при расстоянии от ближайшего вагона до замедлителя менее 50 м) наблюдающий должен находиться на междупутье у замедлителя.

5.2. Перед выполнением работ на вагонном замедлителе с выключением из действия должна быть выключена цепь его электропитания и изъяты предохранители в цепях управления замедлителем, перекрыта подача сжатого воздуха из воздушной магистрали в малые воздухосборники управляющей аппаратуры, выпущен сжатый воздух из малых воздухосборников и воздушной системы вагонного замедлителя, после чего срабатыванием соленоидов тормозных клапанов (пневмораспределителей) вручную произведена проверка отсутствия сжатого воздуха в малых воздухосборниках. На перекрытые краны подачи воздуха, а также на выключенные элементы цепи электропитания должны быть навешены плакаты "Не включать! Работают люди". Технические особенности конкретного типа замедлителя при подготовке его к ремонту или обслуживанию должны быть учтены местной инструкцией.

5.3. При производстве работ на вагонном замедлителе запрещается становиться ногой на головку рельса, в раствор тормозных шин и под двуплечий рычаг в месте соединения его с поршнем тормозного цилиндра или пневмокамеры. В целях исключения травмирования работников при обслуживании замедлителей необходимо использовать специальные упоры, фиксирующие поднятое положение рамы, если постановка таких упоров допускается конструкцией замедлителя (например, как для клещевидных замедлителей).

5.4. Для проверки совпадения болтовых отверстий при соединении деталей слесарь должен пользоваться ломиками, бородками соответствующего диаметра и молотком. Запрещается проверка совпадения отверстий пальцем.

5.5. При укладке вагонного замедлителя в железнодорожный путь подъемным краном запрещается находиться во время подъема под грузом, стрелой крана, на замедлителе или в зоне перемещения замедлителя.

5.6. При техническом обслуживании и ремонте вагонного замедлителя удалять мусор и снег из-под него следует лопатой или скребком, а поверхности деталей очищать металлической щеткой.

5.7. Работу по чистке и обдувке сжатым воздухом вагонных замедлителей необходимо выполнять двумя работниками, один из которых производит очистку замедлителя, другой - выполняет обязанности наблюдающего и находится в месте присоединения шланга у запорного вентиля воздухопроводной сети. Наблюдающий обязан выполнять требования п. 3.1.2, а также внимательно следить за объявлениями дежурного по горке или оператора, за подачей специального сигнала о предстоящем роспуске вагонов, проходе локомотива или пропуске подвижного состава из подгорочного парка через зону работ. При плохой слышимости он должен прекратить подачу сжатого воздуха, перекрыв запорный вентиль, проинформировать работника, непосредственно выполняющего обдувку замедлителя и принять меры к получению точной информации у дежурного по горке.

Во время роспуска составов производить работу по обдувке вагонного замедлителя запрещается.

5.8. При чистке или обдувке вагонного замедлителя сжатым воздухом слесарь для защиты кожных покровов рук, глаз и органов дыхания должен пользоваться рукавицами, защитными очками и респиратором или другими средствами индивидуальной защиты органов дыхания. Работник, открывающий (перекрывающий) запорный вентиль, кроме рукавиц, также должен пользоваться защитными очками и респиратором.

5.9. При чистке вагонных замедлителей сжатым воздухом необходимо соблюдать следующие требования:

шланг от воздухопроводной сети при необходимости пересечения железнодорожного пути следует прокладывать под вагонным замедлителем или в шпальных ящиках железнодорожного пути под подошвами рельсов;

не использовать шланг, у которого отсутствует типовая соединительная головка или запорный кран на металлическом наконечнике, а также шланг, пропускающий воздух или имеющий ненадежное крепление соединительной головки;

при подключении шланга к воздухопроводной сети запорный кран на наконечнике шланга должен быть закрыт;

после присоединения шланга к воздухопроводной сети сначала следует проверить надежность сцепления соединительных головок шланга и воздухопроводной сети и только после этого открыть кран на наконечнике шланга, а затем постепенно открыть запорный вентиль воздухопроводной сети;

струю воздуха на устройства вагонного замедлителя следует направлять под углом, исключающим возможность попадания в лицо работников песка, пыли, металлических опилок и т.п.;

после окончания чистки запорный вентиль воздухопроводной сети необходимо закрыть, сжатый воздух полностью выпустить из шланга и только после этого разъединить соединительные головки шланга и воздухопроводной сети;

при нахождении в зоне обдувки посторонних людей работы следует прекратить.

Запрещается разъединять соединительные головки шланга и воздухопроводной сети до закрытия запорного вентиля воздухопроводной сети и выпуска воздуха из шланга.

5.10. Перед сменой пневмоцилиндров и пневмокамер или их воздушных рукавов, перед сменой соединительных воздушных рукавов (или одного из них) между малым воздухосборником управляющей аппаратуры и воздушной системой вагонного замедлителя перед разъединением соединительных головок рукавов следует перекрыть подачу воздуха в ресивер управляющей аппаратуры вагонного замедлителя и выпустить из него воздух.

5.11. При устранении неисправностей приборов и утечек воздуха (масла) в соединениях воздухопроводов (трубопроводов гидравлической системы), аппаратов и резервуаров, находящихся под давлением, необходимо перекрыть поступление в них воздуха (масла) и выпустить сжатый воздух (снять давление масла).

5.12. При смазке и протирке деталей вагонного замедлителя с использованием горючих жидкостей необходимо принимать меры по недопущению попадания смазки и используемых жидкостей на балласт котлована и рабочие поверхности тормозных шин.

В процессе работы использованный обтирочный материал следует собирать в металлическую емкость для последующей утилизации.

5.13. Удаление наката на тормозных шинах вагонного замедлителя слесарь должен производить в защитных очках и рукавицах с соблюдением требований пунктов 2.1 и 5.3 настоящей Инструкции.

В зимнее время перед подъемом на вагонный замедлитель слесарь должен очистить балки замедлителя от снега, а при наличии гололеда - посыпать песком для исключения возможности падения и получения травм из-за скользкого оборудования.

5.14. Не допускается отворачивание гаек крепежных болтов при помощи молотка, зубила, и других нетиповых приспособлений.

При невозможности отворачивания гаек крепежных болтов предназначенными для этого гаечными ключами или пневмогайковертом допускается их срубание зубилом или срезание с использованием газовой горелки, бензореза.

5.15. При срубании гаек крепежных болтов слесарь для защиты глаз от воздействия твердых частиц должен пользоваться защитными очками или маской с безосколочными стеклами. При этом работники, выполняющие другую работу на замедлителе, на время срубания слесарем гаек также должны надеть защитные очки.

5.16. При оказании помощи электрогазосварщику при срезании гаек и других электрогазосварочных работах слесарь должен пользоваться защитными очками со светофильтрами для защиты глаз от слепящего света, ультрафиолетового и инфракрасного излучений, воздействия твердых частиц и брызг расплавленного металла, а для защиты кожных покровов рук - брезентовыми рукавицами.

Запрещается использовать рукавицы и спецодежду из синтетических материалов типа лавсана, капрона и т.д., которые не обладают необходимыми защитными свойствами, разрушаются от излучений сварочной дуги и могут загораться от искр и брызг расплавленного металла и спекаться при соприкосновении с нагретыми поверхностями.

5.17. При выполнении электросварочных работ необходимо дополнительно руководствоваться Правилами по охране труда при выполнении электросварочных и газосварочных работ, утвержденными приказом Министерства труда и социальной защиты РФ от 23.12.2014 N 1101н.

6. Требования охраны труда при работе в специализированных
мастерских сортировочной горки

Требования охраны труда при сверлении деталей

6.1. Установку (снятие) крупногабаритных деталей на плиту (стол) сверлильного станка необходимо производить в рукавицах с использованием грузоподъемных механизмов и только при выключенном (остановленном) сверлильном станке. Для исключения соскальзывания, падения таких деталей с плиты станка под свободные их концы должны быть поставлены опорные стойки.

6.2. Детали, предназначенные для обработки на сверлильном станке, после их установки на плиту станка должны быть закреплены станочными тисками или прижимными планками.

6.3. На время сверления детали слесарь должен снять рукавицы во избежание захвата их сверлом и травмирования руки.

При работе на сверлильном станке слесарь должен пользоваться защитными очками.

Во время работы станка необходимо следить за тем, чтобы спецодежда не касалась вращающегося рабочего инструмента и шпинделя станка.

6.4. Запрещается:

использовать на сверлильном станке сверла с забитыми или изношенными конусами и хвостовиками;

вставлять или вынимать сверло из шпинделя станка до полного прекращения его вращения.

6.5. Удалять сверла с коническим хвостовиком из шпинделя станка следует специальным клином. После удаления сверла клин должен быть вынут из паза шпинделя.

6.6. Запрещается во время работы станка проверять рукой остроту режущих кромок инструмента, глубину отверстия и выход сверла из отверстия в детали, охлаждать сверла мокрыми обтирочными концами или тряпкой.

6.7. Удаление стружки при сверлении отверстий в деталях следует производить специальным крючками или щеткой только при выключенном станке.

6.8. Выполнять какие-либо работы по ремонту изделия (детали), находящегося в свободно подвешенном состоянии, а также удерживать его при выполнении ремонтных работ руками запрещается.

Требования охраны труда при окраске деталей

6.9. Лакокрасочные материалы для окраски деталей и оборудования вагонных замедлителей следует применять только в готовом виде. Приготовление рабочих составов красок и материалов, применяемых в процессе подготовки поверхности для окрашивания, следует производить в отдельных помещениях мастерских сортировочной горки или подсобных помещениях, оборудованных вытяжной вентиляцией и с использованием средств индивидуальной защиты.

6.10. Для окраски деталей и оборудования замедлителей допускается использование лакокрасочных материалов, только разрешенных техническими условиями на конкретное изделие. Перед их использованием необходимо внимательно ознакомится с аннотацией на применяемые лакокрасочные материалы.

6.11. Для исключения загрязнения пола и оборудования лакокрасочными материалами перелив и разлив окрасочных материалов из бочек, бидонов и другой тары должен производиться на поддонах с бортами не ниже 50 мм.

Приготовление лакокрасочных материалов, переливание или разливание их в неустановленных местах, в том числе на рабочих местах, не разрешается.

6.12. В помещениях для приготовления лакокрасочных материалов и местах производства окрасочных работ курение, применение открытого огня (сварки, паяльной лампы и т.д.), а также инструмента и оборудования, при работе которых возможно образование искр, запрещается.

6.13. При сухой очистке поверхностей оборудования от старой краски и ржавчины, при работе с пневматическим окрасочным инструментом слесарь должен пользоваться респиратором, защитными очками и рукавицами.

При очистке поверхностей с помощью кислоты или каустической соды следует работать в предохранительных очках, резиновых перчатках и кислотостойком фартуке с нагрудником.

При удалении старой краски с помощью химических соединений последние должны наноситься шпателем с удлиненной рукояткой. При этом работать необходимо в резиновых перчатках, а удаляемую краску собирать в металлический ящик и выносить из помещения для последующего сжигания.

6.14. Окраску оборудования вагонных замедлителей следует производить в окрасочных камерах или предназначенных для этого постах окрашивания, оборудованных местной вытяжной вентиляцией, или на открытом воздухе.

6.15. Случайно пролитые растворители, лакокрасочные материалы или масло следует засыпать песком, после чего песок собрать в предназначенную для этого емкость для последующей утилизации.

6.16. Перед применением пневматического окрасочного распылителя необходимо проверить исправность шлангов и их соединений, красконагнетательного бачка, краскораспылителя, манометра и предохранительного клапана.

Запрещается применение пневматического окрасочного инструмента при окраске оборудования вагонных замедлителей в помещениях.

При окраске пневматическим распылителем применение краскораспылителей с простыми трубчатыми соплами запрещается.

6.17. Запрещается наносить методом распыления лакокрасочные материалы, содержащие соединения сурьмы, свинца, мышьяка, меди, хрома, а также составы на основе эпоксидных смол и каменноугольного лака.

6.18. При окраске оборудования на открытом воздухе слесарь должен располагаться с наветренной стороны, чтобы аэрозоль и пары растворителей относились от него потоками воздуха.

6.19. Тару, рабочие емкости и окрасочный инструмент следует очищать и мыть только в специально оборудованных местах, снабженных местной вытяжной принудительной вентиляцией и средствами пожаротушения.

6.20. Промасленные и загрязненные обтирочные материалы следует складывать в металлические ящики с крышками и по окончании каждой смены выносить из производственных помещений в специально отведенные места.

Требования охраны труда при выполнении работ
с использованием ручного инструмента и приспособлений

6.21. Слесарь должен пользоваться исправным инструментом. Слесарно-монтажный инструмент повседневного применения слесарь должен хранить в переносном инструментальном ящике, монтерской сумке, специальном инструментальном шкафу, ящиках верстака или столе, расположенном рядом с оборудованием. Пневмо- и электроинструмент следует предохранять от воздействия грязи, нефтепродуктов, влаги, не подвергать его ударам и перегрузкам во время работы.

6.22. При работе с ударным слесарно-монтажным инструментом (зубилом, крейцмейселем) слесарь должен пользоваться защитными очками.

6.23. При работе клиньями или зубилами с помощью кувалд должны применяться клинодержатели с рукояткой длиной не менее 0,7 м.

6.24. Масса ручного инструмента в сборе (включая массу вставного инструмента, присоединяемых рукояток, шлангов и т.п.), используемого слесарем в работе, не должна превышать следующих величин:

для инструмента общего назначения, используемого в работе при различной ориентации его в пространстве - не более 5 кг;

для инструмента специального назначения, используемого при выполнении работ вертикально вниз и горизонтально - не более 10 кг.

6.25. При работе пневматический молоток, шлифовальную машину или гайковерт, масса которых, приходящаяся на руки работающего, превышает 10 кг, следует подвешивать на пружинном балансире или на специальной подвеске.

6.26. Слесарь, использующий при техническом обслуживании и ремонте вагонных замедлителей ручной электроинструмент I класса, должен иметь группу по электробезопасности не ниже II, а при работе с электроинструментом II и III класса - I группу по электробезопасности.

6.27. При использовании переносного светильника слесарь должен проверить наличие на нем светоотражателя, защитной металлической сетки, крючка для подвески, исправность шнура и изоляционной резиновой трубки, а также убедиться в том, что установленная в светильник лампа не превышает по мощности максимально допустимую для данного типа светильника, напряжением не выше 50 В.

6.28. При работе с ручным электроинструментом следует убедиться в отсутствии повреждений корпуса и электрического шнура, проверить четкость работы выключателя, проверить соответствие класса инструмента условиям, в которых он применяется. Использовать электроинструмент с повреждениями, или не соответствующий условиям работы, запрещается.

6.29. Запрещается оставлять электроинструмент без присмотра, а также хранить его в не предназначенных для этого местах.

6.30. Перед использованием электроинструмент I класса необходимо заземлить. При работе ручным электроинструментом I класса необходимо пользоваться средствами индивидуальной защиты (резиновыми диэлектрическими перчатками, диэлектрическими галошами или диэлектрическим ковриком).

6.31. При работе кабель (шнур) электроинструмента, переносного светильника должен быть защищен от случайного повреждения (например, подвешен).

Не допускается непосредственное соприкосновение кабеля (шнура) электроинструмента, переносного светильника с горячими, влажными и масляными металлическими поверхностями и предметами, а также натягивание, перекручивание и перегибы, установка на него груза, пересечение его со шлангами газосварочного аппарата, тросами и кабелями.

6.32. Запрещается:

работать с электроинструментом во время дождя или снегопада без навеса над рабочим местом;

регулировать или заменять рабочую часть электроинструмента, включенного в электросеть.

6.33. При внезапной остановке (заклинивании сверла на выходе из отверстия, снятии напряжения в сети и т.п.) электроинструмент необходимо отключить выключателем.

Отсоединять электроинструмент от электрической сети штепсельной вилкой необходимо в следующих случаях:

при смене и регулировке вставного рабочего инструмента (сверла, абразивного круга, ключа-насадки и др.);

при переносе электроинструмента с одного рабочего места на другое;

при перерыве в работе;

по окончании работы или смены.

6.34. При использовании углошлифовальных машинок (далее УШМ) необходимо:

применять только отрезные диски, предназначенные для использования в УШМ. Запрещается применять вместо отрезных дисков пильные диски для циркулярных пил, даже если они соответствуют инструменту по диаметру шпинделя и максимальному диаметру диска;

применять отрезные круги только соответствующего инструменту (УШМ) размера;

применять отрезные круги, соответствующие обрабатываемому материалу (металл, камень, бетон);

использовать защитный кожух при работе с УШМ. Работа со снятым кожухом запрещается;

производить замену отрезного диска можно только после отключения УШМ от сети и ее полной остановки;

использовать защитные очки и средства защиты органов дыхания.

6.35. При использовании электролобзика следует:

использовать пилки только с хвостовиком, соответствующим используемому лобзику;

использовать пилки только соответствующие обрабатываемому материалу. Применение пилок для древесины при обрезке металла не допускается;

по возможности подключать пылесос для удаления мелких опилок и пыли из зоны реза и предотвращения попадания их в атмосферу помещения;

замену пилок производить только после отключения питания лобзика и его полной остановки;

использовать защитные очки и средства защиты органов дыхания.

6.36. При работе с аккумуляторным электроинструментом (шуруповерты, отвертки) необходимо:

использовать для зарядки аккумуляторов только штатное зарядное устройство. Запрещается применять самодельные зарядные устройства, или устройства, не обеспечивающие требуемый режим зарядки;

использовать сменный инструмент (сверла) только если хвостовик сверла по диаметру соответствует патрону шуруповерта (отвертки);

использовать сменные насадки (биты) для заворачивания саморезов (шурупов) только подходящей для шлица самореза (шурупа) формы (плоские или крестообразные) и размера;

не допускать перегрузку инструмента при работе во избежание выхода из строя и возгорания аккумуляторов.

6.37. При работе с перфораторами и электродрелями следует: использовать сменный инструмент (буры, сверла, зубила) только с хвостовиком, соответствующим патрону перфоратора (электродрели). Не допускается использование в патронах для цилиндрических сверл буров и сверл с хвостовиком цилиндрической формы с желобками (хвостовиком типа SDS). При необходимости воспользоваться цилиндрическим сверлом, работая с перфоратором, необходимо применить сменный патрон;

не использовать сменные зубила с перфоратором, не имеющим режима выключения вращения;

смену буров (сверл) можно производить только после отключения от питания и полной остановки перфоратора (дрели);

использовать средства защиты органов дыхания и глаз.

6.38. При работе с пневматическим инструментом присоединение шланга к воздушной магистрали и пневмоинструменту, а также его отсоединение следует производить только при полном закрытии вентиля на воздушной магистрали.

6.39. Перед присоединением шланга к воздушной магистрали и пневмоинструменту необходимо спустить конденсат из воздушной магистрали.

Присоединив шланг к воздушной магистрали, следует убедиться в надежности закрепления его на штуцере и кратковременным открытием вентиля на воздушной магистрали продуть шланг сжатым воздухом, удерживая его свободный конец рукой. При этом струю воздуха следует направлять только вверх. Направлять струю воздуха на людей, на пол или оборудование не допускается.

После продувки свободный конец шланга присоединить к пневмоинструменту.

6.40. При работе с пневматическим инструментом нельзя допускать перегибов воздушного шланга, а также его запутывания, пересечения с тросами, кабелями, ацетиленовыми или кислородными шлангами. Размещать воздушный шланг следует так, чтобы была исключена возможность наезда на него транспорта и прохода по нему рабочих.

6.41. При работах с использованием пневмоинструмента ударного действия (отбойного молотка, пневмозубила и т.п.) или слесарного зубила, при которых возможно отлетание частиц металла, грунта, окалины, краски, необходимо надеть защитные очки или маску с безосколочными стеклами, антивибрационные рукавицы и, при необходимости, установить переносные ограждающие щиты для защиты находящихся рядом или проходящих мимо работников от травм.

6.42. Приведение в действие пневматического инструмента (включение воздуха) следует производить только после установки его в рабочее положение (например, прижатия зубила к обрабатываемой детали).

6.43. При работе отбойным молотком необходимо остерегаться удара пики и следить за нагревом ее хвостовика. При сильном нагреве хвостовика во избежание возможного заедания пики необходимо произвести своевременную ее замену.

6.44. При прекращении подачи воздуха, перерывах в работе даже на короткое время, обрыве шланга, необходимости проверки или замены вставного рабочего инструмента следует перекрыть вентиль на воздушной магистрали и вынуть вставной рабочий инструмент. Прекращать подачу сжатого воздуха в пневматический инструмент путем переламывания шланга запрещается.

6.45. При переносе пневматического инструмента следует держать его за рукоятку, а шланг свернуть в кольцо. Не допускается перенос пневмоинструмента с удержанием его за шланг или за вставной рабочий инструмент.

6.46. При длительных перерывах в работе отбойный молоток в зимнее время следует хранить в теплом помещении во избежание замерзания смазки.

6.47. Не допускается работа сверлильным, шлифовальным, крепежным электро- и пневмоинструментом в рукавицах (перчатках).

6.48. При работе с электро- и пневмоинструментом не допускается:

передавать электро-, пневмоинструмент другим работникам без разрешения руководителя работ (электромеханика, старшего электромеханика);

разбирать электро-, пневмоинструмент, производить самостоятельно его ремонт (как самого инструмента, так и проводов, шлангов, штепсельных соединений и т.п.);

регулировать или заменять рабочую часть пневмоинструмента, подсоединенного к воздушной магистрали;

держаться за провод электроинструмента, касаться вращающихся частей или производить его очистку до полной остановки электро-, пневмоинструмента;

оставлять электроинструмент без надзора включенным в электросеть, а пневмоинструмент - с включенной подачей воздуха (присоединенным к воздушной сети).

6.49. При работе с бензоинструментом (бензопила, бензокосилка и т.д.) необходимо:

внимательно изучить и следовать требованиям руководства (инструкции) по эксплуатации инструмента;

надеть спецодежду;

провести внешний осмотр бензоинструмента, проверить исправность: цепи и рукоятки тормоза бензопилы; блокировочного рычага ручки газа; уловителя цепи при ее разрыве; выключателя, глушителя; надежность крепления и правильность заточки ножа косилки; элементов защиты;

заправить инструмент топливом. Заправлять и доливать бензин в бак следует при остановленном двигателе;

крышки бензобака инструмента и емкостей хранения бензина плотно закрыть и надежно закрепить от произвольного открытия;

производить заправку бензинового бака из металлической канистры с применением воронки;

произвести осмотр системы питания двигателя и системы зажигания;

перед запуском двигателя перенести бензоинструмент от места заправки, вытереть бензиновые подтеки мягкой тканью или ветошью;

проверить, чтобы рядом с местом работ не находились посторонние люди.

Запрещается перемещение бензоинструмента на другое место работы с работающим двигателем, а также разведение огня и курение вблизи бензоинструмента.

6.50. При работе с бензопилой необходимо крепко держать пилу обеими руками, обхватывая ручки пилы всей ладонью.

6.51. При работе с бензопилой запрещается поднимать пилу выше уровня плеч, пилить кончиком пильного полотна, работать одной рукой.

6.52. При работе с бензокосилкой непосредственно перед кошением следует произвести осмотр окашиваемого участка и убрать все находящиеся на нем посторонние предметы.

6.53. При переезде бензокосилки с одного участка на другой необходимо выключить режущий аппарат и установить его в транспортное положение. Запрещается проводить ремонтные, регулировочные работы при работающем двигателе косилки.

3.3.54. Нож режущего аппарата бензокосилки после работы необходимо очищать от травы специальными щетками. Очищать детали режущего аппарата руками запрещается.

6.55. При работе с ручным инструментом используемые в работе гаечные ключи должны соответствовать размерам головок завертываемых (отвертываемых) болтов (гаек). Применение подкладок при зазоре между плоскостями губок ключа и головкой болта или гайкой запрещается.

6.56. При отвертывании или завертывании гаек, болтов, стоя на приставной лестнице, движение гаечного ключа следует направлять от себя.

При отвертывании и завертывании гаек и болтов не допускается ударять молотком по ключу, удлинять гаечные ключи дополнительными рычагами, вторыми ключами или трубами. При необходимости следует применять ключи с длинными рукоятками. Использование для откручивания крепежных изделий не специализированного инструмента (например, пассатижей) не допускается. Для облегчения отворачивания "прикипевших" болтов (гаек) допускается использование специальных жидких средств.

6.57. Для заточки сверл, зубила и другого слесарного инструмента слесарь должен пользоваться заточными станками, оборудованными жесткими подручниками и экранами со смотровыми окнами из безосколочного стекла для защиты глаз.

На краях подручников со стороны абразивного круга не должно быть выбоин, сколов и других дефектов. Зазор между краем подручника и рабочей поверхностью абразивного круга должен быть меньше половины толщины затачиваемого инструмента, но не более 3 мм. Абразивные круги, применяемые на заточных станках, должны быть испытаны и не иметь сколов и трещин.

6.58. При невозможности использования стационарного защитного экрана слесарь должен пользоваться защитными очками или маской.

6.59. Затачиваемый инструмент следует подводить к абразивному кругу плавно, без ударов и резких нажимов;

6.60. Не допускается работа боковыми (торцовыми) поверхностями круга, если они не предназначены для этого вида работ.

6.61. Удаление опилок при работе на заточном станке или со шлифовальным инструментом следует производить щеткой только после полной остановки станка (шлифовального инструмента).

6.62. При подъеме оборудования переносными домкратами необходимо соблюдать следующие требования:

эксплуатация домкрата должна выполняться в строгом соответствии с руководством по эксплуатации на него без превышения допустимой грузоподъемности;

под домкрат должна быть подложена деревянная выкладка (шпалы, брусья, доски толщиной 40 - 50 мм) площадью больше основания корпуса домкрата;

домкрат должен устанавливаться вертикально по отношению к поднимаемому оборудованию, без перекоса относительно опорной части оборудования;

головку (лапу) домкрата необходимо упирать в прочные узлы поднимаемого оборудования. Во избежание их поломки необходимо между головкой (лапой) и оборудованием размещать упругую прокладку;

головка (лапа) домкрата должна опираться всей своей плоскостью во избежание соскальзывания ее или оборудования во время подъема.

Запрещается нагружать домкраты выше их грузоподъемности.

6.63. Запрещается применять удлинители (трубы), надеваемые на рукоятку домкрата, снимать руку с рукоятки домкрата до опускания оборудования на подкладки и оставлять оборудование на домкрате во время перерыва в работе.

7. Требования охраны труда при подъеме,
перемещении, погрузке, выгрузке и транспортировании деталей
вагонных замедлителей

7.1. Перед допуском к работе по перемещению тяжестей со слесарем должен быть проведен целевой инструктаж на указанный вид работ.

7.2. При выполнении погрузочно-разгрузочных работ (замене вагонного замедлителя, установке воздухосборников с использованием грузоподъемного крана восстановительного поезда или дрезины, мотовоза и т.п.) слесарь, помимо спецодежды и спецобуви, должен надеть защитную каску и рукавицы.

7.3. Перед началом работы необходимо освободить участки проходов и площадок для укладки перемещаемого груза. На площадках и проходах не должно быть ям, выбоин, значительных уклонов, посторонних предметов, скользких мест.

7.4. Погрузка и выгрузка грузов массой от 30 до 50 кг должна производиться с использованием средств малой механизации (ручные тележки). При отсутствии средств механизации допускается перенос тяжестей вручную в соответствии с требованиями, изложенными в п. 1.11.

7.5. Ручное перемещение тормозных шин, труб и других длинномерных деталей следует производить с использованием специальных захватов и приспособлений. При ручном перемещении грузов необходимо соблюдать нормы предельно допустимых нагрузок.

7.6. Масса груза, подлежащего подъему, должна быть определена до начала его подъема. Нагрузка на грузоподъемные механизмы и съемные грузозахватные приспособления не должна превышать их грузоподъемности.

7.7. Слесарь, выполняющий обязанности стропальщика, должен применять в работе грузозахватные приспособления, соответствующие массе и характеру поднимаемого оборудования вагонных замедлителей (крупногабаритного, длинномерного, имеющего конструктивные элементы для строповки и др.). Стропы должны подбираться с учетом веса поднимаемого оборудования, необходимого числа ветвей и такой длины, чтобы угол между ветвями при строповке оборудования не превышал 90 градусов.

7.8. Строповку оборудования и деталей при их погрузке, выгрузке, установке на вагонный замедлитель или снятии следует производить инвентарными стропами или специальными грузозахватными устройствами. При этом строповку оборудования и деталей необходимо производить за предусмотренные их конструкцией технологические отверстия, кронштейны с отверстиями, цапфы или устанавливаемые рым-болты.

Обвязку и зацепку оборудования и деталей, не имеющих специальных устройств (петель, цапф, рым-болтов) или технологических отверстий, следует производить в соответствии со специально разработанными для такого оборудования (деталей) схемами строповки.

7.9. Строповку оборудования и деталей, на которые не разработаны схемы строповки, следует производить под руководством работника, ответственного за безопасное производство работ кранами.

Способы строповки должны обеспечивать устойчивое положение оборудования (деталей) и исключать возможность его падения или скольжения при подъеме и перемещении.

7.10. Перед подачей сигнала о подъеме оборудования (деталей) слесарь, выполняющий обязанности стропальщика, должен убедиться:

в отсутствии посторонних работников в зоне производства погрузочно-разгрузочных работ;

в надежности строповки оборудования (детали) и отсутствии препятствий, за которые оно может зацепиться при подъеме и перемещении;

в отсутствии на оборудовании (детали) посторонних предметов (инструмента);

в снятии всех крепежных деталей (болтов, зажимов), которые могли бы препятствовать съему (демонтажу) оборудования.

7.11. Во время подъема и перемещения длинномерных или крупногабаритных деталей и оборудования для предупреждения их от раскачивания следует применять оттяжки из пенькового каната диаметром не менее 25 мм, каната из полимерных материалов диаметром не менее 16 мм или тонкого стального троса диаметром 6 - 8 мм.

7.12. Подъем и опускание деталей и оборудования вагонного замедлителя (далее - груз) следует производить вертикально, плавно, без рывков и раскачиваний. Груз должен быть предварительно приподнят краном (подъемным сооружением) на высоту 0,2 - 0,3 м для проверки надежности его строповки, а также действия тормозов крана (подъемного сооружения).

7.13. Запрещается поправка строп на приподнятом грузе и крюке грузоподъемного крана (подъемного сооружения) ударами кувалды, с помощью лома или вручную.

При обнаружении неравномерности натяжения строп или ненадежности строповки груза слесарь при управлении подъемным сооружением должен опустить груз, а при обслуживании грузоподъемного крана - подать соответствующий сигнал машинисту крана (водителю дрезины) опустить груз для его перестроповки.

После исправления строповки груза и его подъема на высоту не более 1 м от поверхности земли (площадки) за дальнейшим подъемом, перемещением и опусканием груза на высоту до 1 м слесарь должен следить, отойдя в безопасное место.

7.14. Груз или грузозахватные приспособления при горизонтальном их перемещении краном (подъемным сооружением) должны быть приподняты не менее, чем на 0,5 м выше встречающихся на пути предметов.

7.15. В случае появления в зоне работы грузоподъемного крана (подъемного сооружения) посторонних работников слесарь, выполняющий обязанности стропальщика, должен немедленно прекратить подъем (перемещение) груза, а при обслуживании грузоподъемного крана - подать соответствующий сигнал крановщику (машинисту дрезины) о прекращении подъема и перемещения груза.

7.16. При опускании груза слесарь, выполняющий обязанности стропальщика, обязан:

осмотреть место, на которое груз должен быть уложен, и убедиться в невозможности падения, опрокидывания или сползания груза;

на место разгрузки должны быть предварительно уложены прочные подкладки для обеспечения возможности извлечения стропов из-под груза после его укладки;

снимать стропы с груза или крюка только после того, как груз будет надежно установлен или уложен на место;

после отцепки груза чалочные приспособления подвесить к крюку крана и подать сигнал крановщику (машинисту дрезины) о подтягивании их на безопасную высоту.

7.17. При подъеме, перемещении и опускании груза слесарю, выполняющему обязанности стропальщика, запрещается:

перемещать груз волоком;

освобождать краном (подъемным сооружением) защемленные грузом съемные грузозахватные приспособления (стропы, траверсы и т.д.);

поднимать груз, неправильно обвязанный, находящийся в неустойчивом положении;

поднимать и перемещать груз краном, если имеется опасность задеть работников, находящихся в зоне работы крана;

оттягивать (подтягивать) груз во время его подъема, перемещения и опускания при косом (наклонном) направлении грузовых канатов крана (подъемного сооружения);

поднимать неправильно застропленный груз;

находиться на грузе во время его подъема или перемещения, а также допускать подъем или перемещение груза при нахождении на нем других работников;

производить погрузку (разгрузку) груза на автотранспорт при нахождении водителя или других лиц в кабине;

укладывать груз на электрические кабели, трубопроводы и т.д.;

производить подъем груза при недостаточной освещенности площадки, сильном тумане, дожде или снегопаде;

выравнивать поднимаемый или перемещаемый груз массой своего тела;

оставлять груз в подвешенном состоянии. При невозможности опустить груз принять меры к ограждению места под поднятым грузом.

7.18. При обнаружении у грузозахватных приспособлений (канатов, стропов) поверхностного износа или обрыва проволок слесарь, выполняющий обязанности стропальщика, должен прекратить работу и предупредить об этом работника, ответственного за безопасное производство работ кранами или крановщика (машиниста дрезины).

7.19. Слесарь, выполняющий обязанности стропальщика, при работе с грузоподъемными механизмами, управляемыми крановщиком (машинистом грузоподъемного механизма) должен использовать для подачи сигналов машинисту (крановщику) специальные условные сигналы, приведенные в Приложении N 1.

7.20. Перемещение тормозных шин, тормозных цилиндров и другого оборудования в помещениях специальных мастерских сортировочной горки следует производить с использованием кран-балки, других средств механизации или ручных тележек, а транспортирование их на сортировочную горку для установки на вагонные замедлители или с сортировочной горки в мастерские - с использованием механизированных транспортных средств или ручных тележек.

7.21. Ручное перемещение тормозных шин, труб и других длинномерных деталей следует производить с использованием специальных захватов и приспособлений.

7.22. Транспортирование тяжелых деталей вагонного замедлителя и другого оборудования через горочные и подгорочные пути должны производиться строго по согласованию с дежурным по горке и только после записи руководителя работ в журнале ДУ-46 об этой работе и о необходимости оповещения по громкоговорящей связи о предстоящем роспуске вагонов, пропуске локомотива или подаче состава из подгорочного парка через зону работ.

7.23. Маршрут транспортирования деталей замедлителя, а также место их установки (разгрузки) должны быть ограждены:

со стороны горба горки - приведением в закрытое положение горочного сигнала;

со стороны подгорочного парка - наблюдающим с развернутым красным флагом, находящимся от бригады на расстоянии в сторону подгорочного парка не менее 50 м и передвигающимся одновременно с бригадой.

7.24. Зона перемещения грузов должна быть ограждена, в местах появления людей должны быть вывешены предупреждающие знаки безопасности.

7.25. Приступать к погрузке (выгрузке) оборудования и деталей вагонного замедлителя в полувагон, на платформу или дрезину (мотовоз) следует только после закрепления полувагона (платформы) тормозными башмаками, подложенными под крайние колесные пары, а дрезины (мотовоза) - ручным тормозом, ограждения их переносными красными сигналами и получения команды от руководителя работ.

7.26. Погрузку и выгрузку оборудования и деталей на дрезину, мотовоз, платформу, автотранспорт или в полувагон следует производить с применением грузоподъемного крана, в том числе грузоподъемного крана дрезины (мотовоза), или подъемных сооружений (тельфера, электротали, кран-балки).

Ручная погрузка и выгрузка деталей и оборудования разрешается только под руководством руководителя работ и при условии, что на одного работника будет приходиться не более 30 кг от массы детали (оборудования).

7.27. Загрузку и разгрузку полувагона, платформы и автотранспорта следует производить без нарушения их равновесия и превышения паспортной грузоподъемности транспортного средства, а грузы при погрузке размещать и укладывать таким образом, чтобы обеспечивалась возможность удобной и безопасной их строповки при разгрузке. Для предупреждения перемещения груза при движении и торможении полувагона (платформы, автомобиля) груз после погрузки должен быть надежно закреплен в соответствии с утвержденными схемами погрузки и крепления груза с учетом его специфики и массы.

7.28. При открывании бортов платформы, обрезке увязочной проволоки и снятии стоек слесарь должен находиться в стороне от зоны возможного падения борта платформы и груза, или его смещения.

7.29. Открывать борта платформы следует одновременно с обеих сторон платформы при помощи облегченного лома и кувалды в следующем порядке:

перед открыванием борта платформы следует осмотреть запорные устройства, борт платформы и убедиться, что они исправны;

запоры у борта платформы необходимо открывать сначала в середине, а затем у торцов платформы. При этом слесарь и другие работники должны находиться в стороне от торцов открываемого борта платформы во избежание удара при его падении.

Запорные устройства следует выводить из зацепления при помощи кувалды. Запрещается открывание запорных устройств руками. При неисправных бортах и запорных устройствах открывать борт платформы запрещается.

7.30. Закрывать борта платформы вручную должны не менее двух человек. При закрытии борта платформы работники должны находиться со стороны торцов поднимаемого борта. После подъема борта его запорное устройство следует поднять в верхнее положение и зафиксировать с помощью кувалды. В указанном порядке следует закрывать все борта платформы.

7.31. При производстве погрузочно-разгрузочных работ не допускается нахождение посторонних людей в зоне работы грузоподъемного крана (подъемного сооружения). Не разрешается опускать оборудование и детали на платформу дрезины (мотовоза), прицепную платформу и кузов автомобиля, а также поднимать их при нахождении людей на платформе (кузове и кабине автомобиля).

8. Требования охраны труда в аварийных ситуациях

8.1. В случае возникновения ситуаций, которые могут привести к авариям и несчастным случаям, слесарь обязан прекратить работу, немедленно сообщить о случившемся руководителю работ, диспетчеру или руководству дистанции СЦБ и далее выполнять их указания или действовать в соответствии с утвержденным руководителем дистанции СЦБ планом ликвидации аварий.

При возникновении таких ситуаций во время работы с использованием грузоподъемной машины, управляемой с пола, слесарь, выполняющий обязанности стропальщика, обязан:

остановить подъем и перемещение груза;

опустить груз, а если это не представляется возможным, принять меры к ограждению места под грузом;

выключить электрический рубильник;

поставить в известность о возникшей ситуации лицо, ответственное за безопасное производство работ кранами.

8.2. В случае, когда на сортировочной горке произошел сход подвижного состава, слесарь должен:

немедленно прекратить все работы;

известить о случившемся руководителя работ;

принять меры к эвакуации из зоны аварии (схода) и оказанию первой помощи пострадавшим при их наличии;

выполнять все указания руководителя аварийных работ.

Запрещается выполнять какие-либо работы на сортировочной горке до ее полного освобождения от подвижного состава;

В случае попадания на вагонный замедлитель (в зону тормозной позиции) груза из поврежденного при аварии (сходе) подвижного состава запрещается выполнение работ по его ремонту и обслуживанию до удаления попавшего на вагонный замедлитель и прилегающую территорию груза и нейтрализации его остатков (в случае разлива/рассыпания горючих, ядовитых и других опасных веществ).

8.3. При возникновении аварийной ситуации, связанной с проливом или россыпью груза, необходимо выполнять следующие требования и мероприятия:

об аварийном происшествии или инциденте слесарь должен сообщить по имеющимся видам связи ДСПГ. Сообщение должно содержать сведения об обстоятельствах аварийного происшествия или инцидента, наименовании груза (если возможно установить), количестве опасного груза;

при проливе или россыпи груза не прикасаться к пролитому или просыпанному веществу;

вызвать бригаду скорой медицинской помощи, если причинен вред жизни и здоровью работников.

8.4. При срабатывании в помещениях специализированных мастерских сортировочной горки автоматической установки пожарной сигнализации (далее - АУПС) слесарь должен:

прекратить все работы, которые велись на текущий момент;

выявить причину срабатывания сигнализации;

сообщить о происшествии руководителю работ, ДСПГ или диспетчеру дистанции СЦБ.

В случае, если причиной срабатывания пожарной сигнализации послужило задымление, не являющееся следствием пожара и не приводящее к возгоранию, следует устранить причину задымления и доложить диспетчеру дистанции СЦБ и ответственному за работу АУПС работнику о срабатывании сигнализации.

Порядок действий в случае, если причиной срабатывания АУПС послужило возгорание, приведен ниже.

8.5. При возникновении пожара в помещениях специализированных мастерских сортировочной горки слесарь должен:

немедленно сообщить о пожаре руководителю работ и в пожарную охрану, указав точное место возникновения пожара и фамилию, имя, отчество сотрудника, сообщившего о пожаре;

оповестить окружающих и, при необходимости, вывести людей из опасной зоны;

опустить груз (при работе грузоподъемной машиной, управляемой с пола);

отключить электрооборудование (в т.ч. грузоподъемную машину), выключить электроинструмент, перекрыть подачу воздуха от воздушной магистрали к шлангу пневмоинструмента;

выключить приточно-вытяжную вентиляцию;

вместе с другими работниками перенести емкости с горючими жидкостями и веществами в безопасное место;

по возможности принять меры к тушению пожара имеющимися первичными средствами пожаротушения;

воспользоваться индивидуальными средствами защиты органов дыхания, глаз, кожи лица и головы от паров и газов опасных химических веществ, включая продукты горения.

8.6. При возникновении загорания, пожара вблизи рабочего места слесарь должен выключить электроинструмент, перекрыть подачу воздуха от воздушной магистрали к шлангу пневмоинструмента, вместе с другими работниками перенести емкости с бензином, керосином и другими горючими жидкостями и веществами в безопасное место.

8.7. При использовании в помещении самосрабатывающих огнетушителей слесарь должен знать их размещение в помещении. Рабочее место должно размещаться с учетом зоны возможного разлета осколков. Величина зоны указана в руководстве по эксплуатации на огнетушитель.

8.8. При пользовании воздушно-пенными, углекислотными или порошковыми огнетушителями струю пены (порошка, углекислоты) не допускается направлять на людей. При попадании пены на незащищенные участки тела следует стереть ее платком или какой-либо тканью и тщательно смыть чистой водой.

8.9. При загорании находящегося под напряжением электрооборудования напряжением до 1000 В следует применять углекислотные или порошковые огнетушители.

При тушении электроустановок, находящихся под напряжением, не следует браться за раструб огнетушителя, подносить раструб ближе 1 м к электроустановке и пламени.

8.10. Тушение пожара от внутреннего противопожарного водопровода должно производиться расчетом из двух человек: один раскатывает рукав от крана к месту пожара, второй по команде раскатывающего рукав открывает кран.

8.11. При тушении очага загорания кошмой пламя следует накрывать так, чтобы огонь из-под нее не попал на человека, тушащего пожар.

8.12. При тушении очага загорания песком совок или лопату не следует поднимать на уровень глаз во избежание попадания в них песка.

8.13. Тушить горящие предметы, расположенные на расстоянии менее 2 м от находящихся под напряжением частей контактной сети или других линий электроснабжения, разрешается только углекислотными огнетушителями. Тушить очаг загорания водой, пенными и воздушно-пенными огнетушителями можно только после сообщения руководителя работ или другого ответственного лица о том, что напряжение с контактной сети или других линий электроснабжения снято и они заземлены.

8.14. Тушение очага загорания, расположенного на расстоянии более 7 м от контактного провода, находящегося под напряжением, допускается без снятия напряжения. При этом необходимо следить, чтобы струя воды или пенного раствора не приближалась к контактной сети и другим частям, находящимся под напряжением, на расстояние менее 2 м в соответствии с Правилами электробезопасности для работников ОАО "РЖД" при обслуживании электрифицированных железнодорожных путей.

8.15. При загорании на человеке одежды необходимо как можно быстрее погасить огонь, но при этом нельзя сбивать пламя незащищенными руками. Воспламенившуюся одежду нужно быстро сбросить, сорвать либо погасить, заливая водой. На человека в горящей одежде можно накинуть плотную ткань, брезент, которые после ликвидации пламени необходимо убрать, чтобы уменьшить термическое воздействие на кожу человека. При этом нельзя укрывать голову человека, так как это может привести к поражению дыхательных путей и отравлению токсичными продуктами горения.

8.16. Если с работником произошел несчастный случай, необходимо немедленно освободить пострадавшего от воздействия травмирующего фактора, оказать ему первую помощь и сообщить руководителю работ о несчастном случае. После оказания первой помощи пострадавшего следует доставить в медицинское учреждение (медпункт).

9. Действия по оказанию первой помощи пострадавшим

Механические травмы

9.1. При получении пострадавшим механической травмы, сопровождающейся потерей крови, необходимо срочно провести остановку кровотечения. Кровотечения подразделяются на два вида:

артериальное, при котором кровь алого цвета, вытекает из раны пульсирующей струей;

венозное, при котором кровь темная, не пульсирует.

Остановку кровотечения осуществляют следующими способами:

наложение давящей повязки;

наложение кровоостанавливающего жгута;

максимальное сгибание конечности;

прижатие артерии пальцами или кулаком.

Порядок оказания первой помощи:

при артериальном кровотечении наложить выше раны кровоостанавливающий жгут или закрутку, движением в направлении от раны протереть кожу вокруг раны спиртом (одеколоном), смазать края раны йодом и наложить стерильную повязку. Жгут на конечности накладывать выше места ранения, обводя его вокруг поднятой кверху конечности, предварительно обернутой какой-либо мягкой тканью, и фиксировать на наружной стороне конечности. После наложения первого витка жгута необходимо убедиться в отсутствии пульса. Следующие витки жгута накладывать с меньшим усилием. Под жгут (закрутку) обязательно следует положить записку с указанием времени его наложения. Жгут (закрутку) можно наложить не более чем на один час;

при венозном кровотечении наложить на рану стерильную салфетку с антисептиком и давящую повязку;

дать пострадавшему обезболивающее средство.

При мелких ранах и ссадинах кожу вокруг них обработать 2% или 5% спиртовым раствором йода, наложить бактерицидный лейкопластырь или повязку стерильным бинтом.

Действия по оказанию первой помощи при переломах и вывихах:

при переломах конечностей произвести иммобилизацию (обездвиживание) сломанной конечности (шинами или любыми подручными средствами - досками, рейками) с фиксацией двух смежных суставов или фиксацией руки к туловищу, ноги к ноге;

при открытых переломах необходимо смазать поверхность кожи вокруг раны 2% или 5% спиртовым раствором йода и наложить стерильную повязку до наложения шины. Шину располагать так, чтобы она не ложилась поверх раны и не давила на выступающую кость;

при переломе позвоночника обеспечить пострадавшему полный покой в положении лежа на спине, на жестком щите;

при вывихе необходимо зафиксировать конечность (шиной, рейкой) в неподвижном состоянии, а при растяжении связок наложить на место растяжения тугую повязку и приложить холод.

Не допускается самостоятельно предпринимать каких-либо попыток вправления травмированной конечности.

Электротравмы

9.2. При поражении электрическим током необходимо как можно быстрее освободить пострадавшего от действия электрического тока - отключить электроустановку, которой касается пострадавший, с помощью выключателя, рубильника или другого отключающего аппарата, а также путем снятия предохранителей, разъема штепсельного соединения.

При воздействии напряжения до 1000 В для освобождения пострадавшего от токоведущих частей или провода следует воспользоваться канатом, палкой, доской или каким-либо другим сухим предметом, не проводящим электрический ток. Можно оттащить пострадавшего от токоведущих частей за одежду (если она сухая и отстает от тела), избегая при этом прикосновения к окружающим металлическим предметам и частям тела пострадавшего, не прикрытым одеждой. Можно оттащить пострадавшего за ноги, при этом оказывающий помощь не должен касаться его обуви или одежды без средств электрозащиты своих рук, так как обувь и одежда могут быть сырыми и являться проводниками электрического тока. Можно изолировать себя от действия электрического тока, встав на сухую доску. При освобождении пострадавшего от токоведущих частей следует действовать одной рукой, соблюдая меры безопасности, чтобы самому не оказаться в контакте с токоведущей частью электрооборудования и под действием шагового напряжения, находясь в зоне растекания тока замыкания на землю. При этом нельзя прикасаться к пострадавшему голыми руками, пока он находится под действием тока. Для этого оказывающий помощь должен надеть диэлектрические перчатки или обмотать руку шарфом, натянуть рукав пиджака или пальто, накинуть на пострадавшего прорезиненную ткань (плащ) или сухую ткань.

При оказании первой помощи необходимо:

расстегнуть на пострадавшем одежду;

обеспечить приток свежего воздуха;

принять меры к остановке кровотечения;

восстановить дыхание и кровообращение путем проведения искусственного дыхания и непрямого массажа сердца (до восстановления пульса и естественного дыхания) в соответствии с Памяткой "Оказание первой помощи пострадавшим", утвержденной распоряжением ОАО "РЖД" от 21 августа 2019 г. N 1824/р;

наложить стерильную повязку на места электрических ожогов и произвести иммобилизацию (обездвиживание) переломов, вывихов, возникших при падении пострадавшего (шинами, подручными средствами - досками, рейками).

Травмы глаз

9.3. При ранениях глаза острыми или колющими предметами, а также повреждениях глаза при сильных ушибах необходимо:

придать пострадавшему горизонтальное положение, накрыть глаз чистой салфеткой (носовым платком), зафиксировать салфетку повязкой. Обязательно прикрыть этой же повязкой второй глаз для прекращения движений глазных яблок;

дать обезболивающее средство (анальгин, пенталгин).

Нельзя промывать водой колотые и резаные раны глаз и век!

При наличии инородного тела в глазу необходимо:

попытаться удалить его кончиком платка или промыть глаз струей воды, направленной от наружного угла глаза к носу;

закапать в глаз 3 - 4 капли сульфацил-натрия (альбуцид);

при невозможности удалить инородное тело наложить повязку на оба глаза.

Нельзя пытаться самостоятельно удалять из глаза окалину, металлическую стружку!

При попадании в глаза извести, карбида кальция, кристаллов перманганата калия необходимо быстро и тщательно удалить частицы вещества из глаза ватным тампоном. Нельзя мочить глаз, промывать водой!

При ожогах глаз кислотами, щелочами, препаратами бытовой химии, аэрозолями необходимо осторожно раздвинуть веки и подставить глаз под струю холодной воды так, чтобы вода стекала от внутреннего угла глаза к наружному. Закапать в глаза 3 - 4 капли сульфацил-натрия (альбуцида). Дать пострадавшему для приема внутрь обезболивающее средство. Нельзя применять нейтрализующую жидкость!

При ожогах глаз пламенем, паром, водой, маслами, горючими смесями необходимо промыть глаза под струей холодной воды. Закапать в глаза 3 - 4 капли сульфацил-натрия (альбуцида), дать пострадавшему обезболивающее средство.

Во всех случаях травмирования глаз пострадавшего следует немедленно доставить к врачу.

Термические ожоги

9.4. Порядок оказания первой помощи:

при ожогах без нарушения целостности ожоговых пузырей необходимо подставить обожженную часть тела под струю холодной воды на 10 - 15 минут или приложить холод на 20 - 30 минут. Нельзя чем-либо смазывать обожженную поверхность, сдирать с обожженной кожи остатки одежды, вскрывать ожоговые пузыри, отслаивать кожу!

при ожогах с нарушением целостности ожоговых пузырей необходимо накрыть место ожога сухой чистой тканью (по возможности стерильной), положить холод. Нельзя сдирать с обожженной кожи остатки одежды, промывать ожоговую поверхность, присыпать, смазывать чем-либо, бинтовать, накладывать пластырь!

Ожоги кислотами и щелочами

9.5. Химические ожоги возникают при воздействии агрессивных жидкостей (кислоты, щелочи, растворителя, спецтоплива и т.п.).

При химическом ожоге необходимо:

немедленно снять одежду, пропитанную химическим веществом; обильно промыть ожоговую поверхность под струей холодной воды.

дать пострадавшему обильное питье малыми порциями (холодная вода, растворы питьевой соды или соли - 1 чайная ложка на 1 литр воды). Нельзя использовать растворы кислот и щелочей для нейтрализации химического агента на коже пострадавшего!

доставить пострадавшего к врачу или вызвать скорую помощь.

Отравления

9.6. При отравлениях кислотами следует тщательно промыть желудок водой, для чего пострадавшему надо дать выпить 7 - 8 стаканов теплой воды и искусственно вызвать рвоту. Повторить эту процедуру следует 4 - 5 раз. Расход воды при промывании желудка до 10 литров или до выделения чистой промывной воды при рвоте. Затем дать пострадавшему выпить активированный уголь.

При отравлении газами пострадавшего необходимо вынести из помещения на свежий воздух или устроить в помещении сквозняк, открыв окна и двери.

Признаки отравления при вдыхании паров бензина, керосина, растворителей, очистителей: характерный запах изо рта, головокружение, тошнота, рвота, неустойчивость походки (внешние признаки "опьянения"), в тяжелых случаях потеря сознания, судороги. При попадании внутрь: характерный запах изо рта, першение, боль в горле, рвота, боль в животе, жидкий стул, нарушения мочеиспускания, желтушность кожных покровов и склер.

Признаки отравления метанолом, антифризом, тормозной жидкостью: нарушение зрения ("туман перед глазами", потемнение в глазах вплоть до полной слепоты), тошнота, рвота, боль в животе, слабость, сильная головная боль, судороги, потеря сознания, желтушность кожи.

При отсутствии сознания необходимо положить пострадавшего на живот, приложить холод к голове.

При наличии сознания:

дать пострадавшему выпить до 3-х литров холодной воды для вызова рвоты в целях очищения желудка, прополоскать рот;

дать пострадавшему 20 - 30 таблеток активированного угля (при отравлении бензином, керосином и др.), слабительное и мочегонное средства;

дать пострадавшему обильное питье (2 - 3 литра сладкого чая).

Нельзя употреблять молоко, кефир, растительные и животные жиры (усиливают всасывание яда)!

При остановке дыхания и сердечной деятельности провести искусственное дыхание "рот в рот" и непрямой массаж сердца.

10. Требования охраны труда по окончании работы

10.1. По окончании работы слесарь должен:

привести в порядок свое рабочее место;

сложить инструмент, инвентарь и приспособления в специально предназначенные для них места или сдать в инструментальную кладовую;

накопившиеся в течение рабочей смены промасленные и загрязненные обтирочные материалы вынести из производственных помещений в специально отведенные места для последующей утилизации.

10.2. По окончании работы с использованием грузоподъемной машины, управляемой с пола, слесарь, выполняющий обязанности стропальщика, должен:

освободить от груза крюк или другое грузозахватное приспособление;

поставить грузоподъемную машину (кран-балку) в установленное для стоянки место и поднять крюк в верхнее положение;

выключить рубильник;

убрать грузозахватные приспособления на места хранения.

10.3. Спецодежду и спецобувь слесарь должен снять и убрать в шкаф гардеробной. Другие средства индивидуальной защиты слесарь должен сдать в кладовую или убрать в места, предназначенные для их хранения.

10.4. Загрязненную и неисправную спецодежду при необходимости слесарь должен сдать в стирку или химчистку, а после этого в ремонт.

10.5. При применении в процессе работы для защиты кожных покровов рук защитных паст, кремов, мазей по окончании работы следует вымыть руки с мылом и смазать борным вазелином или ланолиновым кремом, слегка втирая его в кожу.

Не допускается применение керосина или других аналогичных жидкостей для очистки кожного покрова и средств индивидуальной защиты.

10.6. После работы и в случаях загрязнения кожных покровов тела маслами, горючими жидкостями слесарь должен принять душ с теплой водой и мылом.

10.7. Обо всех неисправностях оборудования, инструмента и приспособлений, замеченных во время работы, и о принятых мерах к их устранению слесарь должен сообщить руководителю работ. Кроме этого, слесарь, выполняющий обязанности стропальщика, должен сообщить ответственному за безопасное производство работ кранами или сменщику обо всех неисправностях в работе грузоподъемной машины, имевших место за прошедшую смену.

Приложение N 1

УСЛОВНЫЕ СИГНАЛЫ
МЕЖДУ СТРОПАЛЬЩИКОМ И МАШИНИСТОМ ГРУЗОПОДЪЕМНОЙ МАШИНЫ

Операция
Рисунок
Сигнал
Поднять груз или крюк
Прерывистое движение вверх руки перед грудью, ладонью вверх; рука согнута в локте
Опустить груз или крюк
Прерывистое движение вниз перед грудью, ладонью вниз; рука согнута в локте
Передвинуть кран (мост)
Движение вытянутой рукой, ладонью по направлению требуемого движения крана (моста)
Передвинуть тележку крана
Движение рукой, согнутой в локте, ладонью по направлению требуемого движения тележки крана
Повернуть стрелу крана
Движение рукой, согнутой в локте, ладонью по направлению требуемого движения
Поднять стрелу
Подъем вытянутой руки, предварительно опущенной до вертикального положения, ладонь раскрыта
Опустить стрелу
Опускание вытянутой руки, предварительно поднятой до вертикального положения, ладонь раскрыта
Стоп (прекратить подъем или перемещение)
Резкое движение рукой вправо и влево на уровне пояса, ладонь обращена вниз
Осторожно (применяется перед подачей какого-либо из перечисленных выше сигналов в случаях необходимости незначительного перемещения)
Кисти рук обращены ладонями одна к другой на небольшом расстоянии, руки при этом подняты вверх