VIII. Приказ МИД России N 20795, Минюста России N 209 от 29.09.2022 (ред. от 24.01.2025) "Об утверждении Инструкции о порядке совершения нотариальных действий консульскими должностными лицами" (Зарегистрировано в Минюсте России 30.09.2022 N 70307)

VIII. Свидетельствование верности перевода документа с одного языка на другой

VIII. Свидетельствование верности перевода документа
с одного языка на другой

80. Консульское должностное лицо свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если консульское должностное лицо владеет соответствующими языками.

Свидетельствуя верность перевода документа с одного языка на другой, консульское должностное лицо совершает на переводе документа удостоверительную надпись по форме N 2.8, утвержденной приказом Минюста России N 226.

В случае если консульское должностное лицо не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует консульское должностное лицо.

Консульское должностное лицо при свидетельствовании подлинности подписи переводчика проверяет факт наличия у переводчика одного из следующих документов:

1) документа, подтверждающего статус переводчика в соответствии с нормами законодательства государства пребывания дипломатического представительства Российской Федерации или консульского учреждения Российской Федерации, консульское должностное лицо которого свидетельствует подлинность подписи переводчика;

2) документа, подтверждающего факт наличия у переводчика образования, соответствующего области профессиональной деятельности, согласно нормам законодательства иностранного государства, в котором был выдан такой документ;

3) документа об образовании, подтверждающего в соответствии с нормами законодательства иностранного государства, в котором был выдан такой документ, владение иностранным языком на уровне, позволяющем осуществлять перевод в рамках иной профессиональной деятельности, не связанной непосредственно с переводческой;

4) документов, предусмотренных положением части третьей статьи 81 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате от 11 февраля 1993 г. N 4462-I.

81. В случае, если при совершении нотариального действия одновременно совершается и перевод на другой язык, то перевод и подлинный текст могут помещаться на одной странице, разделенной вертикальной чертой таким образом, чтобы подлинный текст помещался на левой стороне, а перевод - на правой. Переводится весь текст документа, в том числе подписи и печати (при ее наличии). Если перевод совершается переводчиком, его подпись помещается под переводом. Удостоверительная надпись излагается под текстами документа и его перевода.

Перевод, помещенный на отдельном от подлинника листе, прикрепляется к подлинному документу, прошнуровывается и скрепляется подписью консульского должностного лица и оттиском печати с воспроизведением Государственного герба Российской Федерации.

Сохранить в браузере
Нажмите сочетание клавиш Ctrl + D