ЕВРАЗИЙСКОЕ ЭКОНОМИЧЕСКОЕ СООБЩЕСТВО
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОВЕТ
РЕШЕНИЕ
от 19 ноября 2010 г. N 520
О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ
В ТИПОВЫЕ СПИСКИ ТОВАРОВ И ТЕХНОЛОГИЙ, ПОДЛЕЖАЩИХ
ЭКСПОРТНОМУ КОНТРОЛЮ
Межгосударственный Совет Евразийского экономического сообщества (на уровне глав правительств) решил:
Внести изменения и дополнения в соответствующие типовые списки товаров и технологий, подлежащих экспортному контролю, утвержденные Решением Межгоссовета ЕврАзЭС от 21 сентября 2004 г. N 190 (прилагаются).
Члены Межгосударственного Совета ЕврАзЭС:
От От От Республики Республики Кыргызской Беларусь Казахстан Республики От От Российской Республики Федерации Таджикистан
Приложение
к Решению Межгоссовета ЕврАзЭС
от 19 ноября 2010 г. N 520
Изменения и дополнения
в Типовой список подлежащих экспортному контролю
оборудования, материалов и технологий, которые могут быть
использованы при создании ракетного оружия, утвержденный
Решением Межгоссовета ЕврАзЭС
от 21 сентября 2004 года N 190
1. В разделе 1:
в позиции 1.1 слова "составные элементы" заменить словом "комплектующие";
в позиции 1.1.2 коды ТН ВЭД "8802 20 000 0; 8802 30 000 0; 8802 40 000 7; 930690" заменить кодами ТН ВЭД "8802 20 000 0; 8802 30 000 9; 8802 40 001 9; 8802 40 002 9; 8802 40 009 9; 9306 90";
в позиции 1.4.1 цифры "1.2.1" заменить цифрами "1.2".
2. В разделе 2:
в позиции 2.1 слова "составные элементы" заменить словом "комплектующие";
в позиции 2.1.1.2 слова "аппараты и" заменить словами "аппараты и приведенное ниже";
в позиции 2.1.1.2.3 коды ТН ВЭД "9014202000; 9014208000; 930690" заменить кодами ТН ВЭД "9014 20; 9306 90";
в позиции 2.1.1.3 примечание изложить в следующей редакции:
"Примечание. Жидкостные апогейные двигатели и двигатели ориентации, указанные в позиции 2.1.1.3, разработанные или модифицированные для применения в искусственных спутниках Земли (ИСЗ), могут рассматриваться как относящиеся к категории II, если они имеют тягу в вакууме не более 1 кН, и их экспорт в заявленном количестве осуществляется при наличии обязательств о конечном использовании в ИСЗ";
в позиции 2.1.1.4:
слова "то есть", "и менее на" заменить соответственно словами "например,", "или менее при";
коды ТН ВЭД "9014202000; 9014208000; 930690" заменить кодами ТН ВЭД "9014 20; 9306 90";
в пункте 1 технических примечаний слова "(то есть навигационных параметров)" и "полетом" заменить соответственно словами "(навигационных параметров)" и "его полетом";
в позиции 2.1.1.5 в пункте "б" технического примечания слово "или" заменить словами "или вдув";
в примечании к позиции 2.1.1.6 цифры "2.1.1.2 - 2.1.1.6" заменить цифрами "2.1.1.2, 2.1.1.4 - 2.1.1.6";
примечание к позиции 2.4.3 изложить в следующей редакции:
"Примечание. Позиция 2.4.3 включает программное обеспечение, специально разработанное или модифицированное с целью улучшения характеристик систем наведения, указанных в позиции 2.1.1.4, для достижения или превышения значения точности доставки полезной нагрузки";
в примечании к позициям 2.4.2 - 2.4.6:
слова "можно рассматривать" и "в заявленных целях при следующих условиях" заменить соответственно словами "может рассматриваться" и "в целях, отличных от целей, указанных в этих позициях, и отвечает следующим условиям";
в пункте 1 слова "апогейных двигателей" заменить словами "апогейных двигателей или двигателей системы ориентации";
в пункте 2 слова "до 300 км" заменить словами "менее 300 км";
в пункте 3 слова "невоенных полезных нагрузок" заменить словами "полезных нагрузок невоенного назначения".
3. В разделе 3:
в позиции 3.1:
слова "составные элементы" заменить словом "комплектующие";
в позиции 3.1.1 слова "Легкие турбореактивные" заменить словом "Турбореактивные";
в позиции 3.1.1.1:
в пункте "а":
слова "максимальное значение тяги более 400 Н (достигнутое на стендовых испытаниях)" заменить словами "максимальное значение тяги (достигнутое на стендовых испытаниях) более 400 Н";
слова "(достигнутым перед установкой)" исключить;
в пункте "б" слова "(при максимальной продолжительной мощности на уровне моря в стандартных и статических условиях)" заменить словами ", измеренный при максимальной продолжительной мощности на уровне моря в стандартных условиях";
в позиции 3.1.1.2:
слова "в позиции 1.1" заменить словами "в позиции 1.1 или 19.1.2";
код ТН ВЭД дополнить кодом ТН ВЭД "8412";
примечание после позиции 3.1.1.2 изложить в следующей редакции:
"Примечание. Двигатели, указанные в позиции 3.1.1, могут экспортироваться как в составе пилотируемых летательных аппаратов, так и в качестве запасных частей к пилотируемым летательным аппаратам в необходимых для их эксплуатации количествах";
позицию 3.1.3 изложить в следующей редакции:
"3.1.3. Корпуса и сопла ракетных двигателей, элементы 8412 90 200 0; изоляции корпусов и сопел, используемых в 8803 90 900 0; средствах доставки, указанных в позиции 1.1 9306 90"; или 19.1.2
в техническом примечании к позиции 3.1.3 слова "полувулканизованной" и "также рассматриваться как элементы" заменить соответственно словами "подвулканизованной" и "в определенных случаях относиться к элементам";
примечание к позиции 3.1.3 изложить в следующей редакции:
"Примечание. Для изоляционных материалов в виде листов или заготовок см. позицию 3.3.2";
в позиции 3.1.5:
слова "в диапазоне частот 20 Гц - 2 кГц" заменить словами "в диапазоне частот от 20 Гц до 2 кГц";
код ТН ВЭД "8481" заменить кодами ТН ВЭД "8481 10 190 1; 8481 80 591 0";
в примечаниях:
в пункте 1:
слова "сервоклапаны и насосы со следующими характеристиками" заменить словами "следующие сервоклапаны и насосы";
в подпункте "а" слова "7000 кПа, имеющие время срабатывания силового привода" заменить словами "7 МПа, имеющие время срабатывания исполнительного механизма клапана";
в подпункте "б" слова "превышающим 8000 об/мин" и "превышающим 7000 кПа" заменить соответственно словами "более 8000 об/мин" и "более 7 МПа";
в позиции 3.1.7 слова "указанные производителем, в соответствии с классом точности 2 по международному стандарту ISO 492 либо его национальному эквиваленту или лучше" заменить словами "установленные в соответствии с классом точности 2 или лучше (выше) по международному стандарту ISO 492 или его национальному эквиваленту,";
в позиции 3.1.8 слова "Баки жидких топлив, специально разработанные для топлив" заменить словами "Баки, специально разработанные для жидких топлив";
включить позицию 3.1.9 и техническое примечание следующего содержания:
"3.1.9. Турбовинтовые двигатели, за исключением 8411 21 000 0; сертифицированных для гражданского 8411 22"; применения двигателей, специально разработанные для средств доставки, указанных в позиции 1.1.2 или 19.1.2, и имеющие максимальную мощность более 10 кВт (измеренную на уровне моря в стандартных условиях), а также специально разработанные для них элементы Техническое примечание. Для целей позиции 3.1.9 турбовинтовой двигатель включает в себя все следующее: а) турбовальный двигатель; б) систему механической передачи энергии воздушному винту
в позициях 3.2.1 и 3.2.2 слова "в позициях 3.1.1 - 3.1.6" заменить словами "в позициях 3.1.1 - 3.1.6, 3.1.8, 3.1.9";
в позиции 3.2.3 слова "изготовителя" и "такими устройствами в момент доставки" заменить соответственно словами "производителя" и "ими на момент поставки";
в позиции 3.3.2:
слово "твердотопливных" исключить;
в техническом примечании слова "полувулканизованную" и "также рассматриваться как элементы изоляции, указанные" заменить соответственно словами "подвулканизованную" и "в определенных случаях относиться к элементам изоляции, указанным";
в позиции 3.4.2:
слова "в позициях 3.1.1, 3.1.2, 3.1.4, 3.1.5 или 3.1.6" заменить словами "в позициях 3.1.1, 3.1.2, 3.1.4, 3.1.5, 3.1.6 или 3.1.9";
в примечаниях:
в пункте 1 слова "часть" и "или как сменное программное обеспечение для него" заменить соответственно словами "в составе" и ", так и отдельно от него";
в пункте 2 слова "систем контроля" и "часть ИСЗ или как сменное программное обеспечение для него" заменить соответственно словами "в системах регулирования подачи" и "в составе ИСЗ, так и отдельно от него";
в позиции 3.5.1 слова "в позициях 3.1.1 - 3.1.6, 3.2, 3.3 или" заменить словами "в позициях 3.1.1 - 3.1.6, 3.1.9, 3.2, 3.3 или".
4. В разделе 4:
в позиции 4.1 слова "составные элементы" заменить словом "комплектующие";
в позиции 4.3.2.1 цифры "302-01" заменить цифрами "302-01-2";
в позиции 4.3.2.2.1 цифры "60-34" заменить цифрами "60-34-4";
позиции 4.3.2.2.3 - 4.3.2.2.8 изложить в следующей редакции:
"4.3.2.2.3. Триметилгидразин [CAS 1741-01-1]; 2928 00 900 0 4.3.2.2.4. Тетраметилгидразин [CAS 6415-12-9]; 2928 00 900 0 4.3.2.2.5. N,N-диаллилгидразин; 2928 00 900 0 4.3.2.2.6. Аллилгидразин [CAS 7422-78-8]; 2928 00 900 0 4.3.2.2.7. Этилендигидразин; 2928 00 900 0 4.3.2.2.8. Гидразин мононитрат; 2825 10 000 0";
позиции 4.3.2.2.13 - 4.3.2.2.19 изложить в следующей редакции:
"4.3.2.2.13. 3,6-дигидразинотетразин нитрат; 2825 10 000 0 4.3.2.2.14. 2-гидроксиэтилгидразиннитрат; 2928 00 900 0 4.3.2.2.15. Гидразин динитрат; 2825 10 000 0 4.3.2.2.16. Гидразинперхлорат [CAS 27978-54-7]; 2825 10 000 0 4.3.2.2.17. Гидразиндиперхлорат; 2825 10 000 0 4.3.2.2.18. Гидразиназид [CAS 14546-44-2]; 2825 10 000 0 4.3.2.2.19. Диметилгидразиназид; 2928 00 900 0";
в позиции 4.3.2.2.20 включить техническое примечание следующего содержания:
"Техническое примечание. 3,6-дигидразинотетразин нитрат называется также 1,4-дигидразин нитрат;";
в позиции 4.3.2.3:
слова ", с содержанием алюминия не ниже 97% (по весу)" и " м (63 мкм);" заменить соответственно словами "и содержанием алюминия по весу не ниже 97%" и "63 мкм, определенным в соответствии с международным стандартом ISO 2591:1988 либо его национальным эквивалентом";
включить техническое примечание следующего содержания:
"Техническое примечание. Размер частицы 63 мкм (по международному стандарту ISO R-565) соответствует 250 меш (по методике "Tyler") или 230 меш (по стандартной методике ASTM E-11), где меш - число отверстий на линейный дюйм;";
в позиции 4.3.2.4 техническое примечание изложить в следующей редакции:
"Техническое примечание. Цирконий с природным содержанием гафния [CAS 7440-58-6] в цирконии (обычно от 2% до 7%) считается цирконием;";
в позиции 4.3.3.1 слова "горючими компонентами" заменить словами "высокоэнергетическими компонентами топлива";
в позиции 4.3.4.1 слова "Жидкие окислители" заменить словом "Окислители";
в позиции 4.3.4.1.1 слова "(динитроген триоксид)" заменить словами "(динитроген триоксид) [CAS 10544-73-7]";
в позиции 4.3.4.1.2 слова "/динитроген тетраоксид)" заменить словами "[CAS 10102-44-0]/динитроген тетраоксид [CAS 10544-72-6])";
в позиции 4.3.4.1.3 слова "(динитроген пентоксид)" заменить словами "(динитроген пентоксид) [CAS 10102-03-1])";
в позиции 4.3.4.1.5:
слова "[CAS 7782-44-7] или азота [CAS 7727-37-9];" заменить словами "или азота";
коды ТН ВЭД "2812; 2826" заменить кодом ТН ВЭД "2812 90 000 0";
в примечании слова "как компонент" заменить словами "как компонент топлива";
в позиции 4.3.4.1.6 в техническом примечании слово "системах" заменить словами "средствах доставки";
в позиции 4.3.4.2 слова "Твердые окислители" заменить словом "Окислители";
в позиции 4.3.4.2.3.2 слово "(гексоген)" заменить словами "(гексоген) [CAS 121-82-4]";
включить позицию 4.3.4.2.5 следующего содержания:
"4.3.4.2.5. 2,4,6,8,10,12-гексанитрогексаазаизовюрцитан 3602 00 000 0"; [CAS 135285-90-4]
позицию 4.3.5.6 и техническое примечание изложить в следующей редакции:
"4.3.5.6 Политетрагидрофуран полиэтиленгликоль 3907 20 110 0"; Техническое примечание. Политетрагидрофуран полиэтиленгликоль - продукт блоксополимеризации поли-1,4- бутандиола и полиэтиленгликоля
позицию 4.3.6.2.4 изложить в следующей редакции:
"4.3.6.2.4. 1,1',1"-тримезол-трис(2-этилазиридин) [CAS 2933 99 900 0"; 7722-73-8];
в позиции 4.3.6.2.5:
слово "группой;" заменить словом "группой";
примечание изложить в следующей редакции:
"Примечание. По позиции 4.3.6.2.5 контролируется: а) 1,1'-изофталол-бис(2-метилазиридин) [CAS 7652-64-4]; б) 2,4,6-трис(2-этил-1-азиридинил)-1,3,5- триазин [CAS 18924-91-9]; в) 1,1'-триметиладипоилбис (2-этилазиридин) [CAS 71463-62-2];";
позиции 4.3.6.4.1 - 4.3.6.4.3 изложить в следующей редакции:
"4.3.6.4.1. Катоцин [CAS 37206-42-1]; 2931 00 950 0 4.3.6.4.2 Этилферроцен [CAS 1273-89-8]; 2931 00 950 0 4.3.6.4.3. Пропилферроцен; 2931 00 950 0";
позицию 4.3.6.4.6 изложить в следующей редакции:
"4.3.6.4.6. Дициклопентилферроцен; 2931 00 950 0";
позицию 4.3.6.4.12 изложить в следующей редакции:
"4.3.6.4.12. Ацетилферроцены; 2931 00 950 0";
позицию 4.3.6.4.14 изложить в следующей редакции:
"4.3.6.4.14. Бутацин [CAS 125856-62-4]; 2931 00 950 0";
позицию 4.3.6.6.1 изложить в следующей редакции:
"4.3.6.6.1. Триэтиленгликольдинитрат [CAS 111-22-8]; 2905 59 990 0";
позицию 4.3.6.6.4 изложить в следующей редакции:
"4.3.6.6.4. Диэтиленгликольдинитрат [CAS 693-21-0]; 2905 59 990 0";
включить позиции 4.3.6.6.5, 4.3.6.6.6, 4.3.6.6.6.1 - 4.3.6.6.6.3, 4.3.6.6.7, 4.3.6.6.7.1, 4.3.6.6.7.2 следующего содержания:
"4.3.6.6.5. 4,5-диазидометил-2-метил-1,2,3-триазол; 2905 59 990 0"; 4.3.6.6.6. Пластификаторы на основе нитратоэтилнитрамина: 4.3.6.6.6.1. Метил-нитратоэтилнитрамин [CAS 17096-47-8]; 2905 59 990 0 4.3.6.6.6.2. Этил-нитратоэтилнитрамин [CAS 85068-73-1]; 2905 59 990 0 4.3.6.6.6.3. Бутил-нитратоэтилнитрамин [CAS 82486-82-6]; 2905 59 990 0 4.3.6.6.7. Пластификаторы на основе динитропропила: 4.3.6.6.7.1. Бис(2,2-динитропропил)ацеталь 2905 59 990 0 [CAS 5108-69-0]; 4.3.6.6.7.2. Бис(2,2-динитропропил)формаль 2905 59 990 0"; [CAS 5917-61-3];
в позиции 4.3.6.7.2 код ТН ВЭД "2921 42 900 0" заменить кодом ТН ВЭД "2921 42 100 0";
в позиции 4.5.1:
слова "для разработки" заменить словами "для разработки, производства";
слова "(смотри также позицию 5.5)" исключить.
5. В разделе 5:
в позиции 5.1 слова "составные элементы" заменить словом "комплектующие";
в позициях 5.2.1 и 5.2.2 слова "Производственное оборудование" и "топливных компонентов" заменить соответственно словами "Оборудование" и "их компонентов";
в абзаце первом позиции 5.2.3.1 слова "при давлении в интервале" заменить словами "в интервале давлений";
в позиции 5.2.3.2:
в абзаце первом:
слова "при давлении в интервале" заменить словами "в интервале давлений";
в пункте "б" слова "(червячные и роторно-червячные смесители)" заменить словами "(червячные и роторно-червячные смесители);";
в позиции 5.2.3.3 слово "компонентов" заменить словом "материалов";
в позиции 5.2.3.4 слова "производства в контролируемой среде сферических или полученных распылением" заменить словами "получения в контролируемой среде";
позиции 5.2.3.4.1 и 5.2.3.4.2 изложить в следующей редакции:
"5.2.3.4.1. Плазматроны (высокочастотные электродуговые) 8543 70 900 9 с организацией процесса в среде аргона; 5.2.3.4.2. Электровзрывные установки с организацией 8543 70 900 9"; процесса в среде аргона;
в позиции 5.2.3.4.3:
слово "сферических" исключить;
код ТН ВЭД "8543 70 900 9" заменить кодом ТН ВЭД "8424 89 000 9";
в позиции 5.4.1 слово "обслуживания" заменить словом "переработки".
6. В разделе 6:
в позиции 6.1 слова "составные элементы" заменить словом "комплектующие";
в позиции 6.2.1:
слова "и специально разработанные" заменить словами "19.1.1 или 19.1.2, а также специально разработанные";
позиции 6.2.1.1 - 6.2.1.3 и примечание изложить в следующей редакции:
"6.2.1.1. Машины для намотки или выкладки волокон, а 8445 40 000; также системы управления ими, в которых 8445 90 000 1 движения, связанные с позиционированием, переплетением и намоткой волокон, могут быть скоординированы и запрограммированы по трем или более осям, разработанные для производства конструкций из композиционных материалов объемной или слоистой структуры на основе волокнистых или нитевидных материалов; 6.2.1.2. Машины для выкладки ленты, в которых 8445 40 000 9 движения, связанные с позиционированием и укладкой ленты и ее слоев, могут быть скоординированы и запрограммированы по двум или более осям и которые разработаны для производства элементов конструкций летательных аппаратов и ракет из композиционных материалов; 6.2.1.3. Многокоординатные ткацкие машины или машины 8446 21 000 0; для плетения, включая приспособления и 8447 90 000 9"; устройства для плетения, ткачества или переплетения волокон с целью получения многомерных объемных структур, являющихся заготовками для производства конструкций из композиционных материалов Примечание. По позиции 6.2.1.3 не контролируется текстильное оборудование, не модифицированное для указанного конечного использования;
в позиции 6.2.1.4.1 код ТН ВЭД "8445 90 000" заменить кодом ТН ВЭД "8445 90 000 9";
позицию 6.2.1.4.3 изложить в следующей редакции:
"6.2.1.4.3. Оборудование для получения тугоплавких 8445 90 000 9"; керамических волокон (например, из оксида алюминия) по мокрому способу;
позицию 6.2.1.5 и примечание изложить в следующей редакции:
"6.2.1.5. Оборудование, разработанное или 8445 19 000 9; модифицированное для специальной 8477 59"; поверхностной обработки волокон или производства препрегов и преформ, включающее валки, натяжные устройства, оборудование для нанесения покрытий, резки и вырубки заготовок Примечание. Примерами элементов и приспособлений для оборудования, указанного в позиции 6.2.1, в том числе являются шаблоны, оправки, матрицы, зажимные приспособления и оснастка, предназначенные для формования, пропитки, отверждения заготовок, спекания или соединения композиционных материалов объемной и слоистой структуры и изделий из них
позицию 6.5.2 исключить.
7. В разделе 7:
в позиции 7.1 слова "составные элементы" заменить словом "комплектующие";
в позиции 7.2.3:
слова "осаждения паров химических элементов" заменить словами "химического осаждения из паровой фазы";
в позиции 7.4.1 слова "для оборудования" заменить словами "для использования оборудования";
в позиции 7.5.1 слова "технологию получения" и "с определенной скоростью потока, технологическую последовательность и параметры" заменить соответственно словами "подготовку" и ", выбор скорости ее подачи и других технологических параметров".
8. В разделе 8:
в позиции 8.1 слова "составные элементы" заменить словом "комплектующие";
в позиции 8.1.1:
слова "и системах, указанных в позиции 2.1, а также" заменить словами "19.1.1 или 19.1.2, и системах, указанных в позиции 2.1 или 20.1, а также";
коды ТН ВЭД "3801; 3926 90 980 5; 7019 39 000 1; 7019 39 800 1" заменить кодами ТН ВЭД "3926 90 980 5; 7019 39 000";
в позиции 8.1.2 слова "в позиции 1.1" заменить словами "в позиции 1.1 или 19.1.1";
в позиции 8.3.1:
слова "полимерных и", "на растяжение" и "свыше" заменить соответственно словами "полимерных или", "при растяжении" и "выше";
в технических примечаниях:
слово "примечания." заменить словом "примечания:";
в пункте 1 слова "на растяжение" заменить словами "при растяжении";
в примечании слова "с температурой" и "свыше" заменить соответственно словами ", имеющие температуру" и "выше";
в позиции 8.3.2:
слова "для ракет" исключить;
код ТН ВЭД "3801" заменить кодами ТН ВЭД "3801; 6815 10 100 0";
в позиции 8.3.3:
слова "при температуре 20", "и менее" заменить соответственно словами "при температуре 15", "или менее";
в позиции 8.3.5 слова "в ракетных антенных" заменить словами "в антенных ракетных";
в позиции 8.3.6:
слова "с наполнителем из" заменить словами "на основе";
коды ТН ВЭД "6815991000; 6815999000; 6914909000; 8803909000; 930690" исключить;
позицию 8.3.6.1 дополнить кодами ТН ВЭД "6815 99; 6914 90 900 0; 8803 90 900 0; 9306 90";
в позиции 8.3.6.2:
слово "элементов" исключить;
слова "реактивных двигателей средств" заменить словами "ракетных двигателей в средствах";
дополнить кодами ТН ВЭД "6815 99; 6914 90 900 0; 8803 90 900 0; 9306 90";
в позиции 8.3.7:
слова "Порошки вольфрама [CAS 12070-12-1], молибдена [CAS 1317-33-5] и сплавов" и "тепловые экраны" заменить соответственно словами "Вольфрам, молибден и сплавы" и "теплозащитные экраны";
позицию 8.3.8 изложить в следующей редакции:
"8.3.8. Мартенситностареющие стали в виде листов, 7219; плит толщиной 5,0 мм или менее или труб с 7220; толщиной стенки 5,0 мм или менее, которые 7304 41 000 9; характеризуются пределом прочности при 7304 49 100 0"; растяжении, равным или более 1,5 ГПа (150 кг/кв. мм), определенным при температуре 20 °C, используемые в средствах доставки, указанных в позиции 1.1 или 19.1.1
в техническом примечании к позиции 8.3.8 после слов "Мартенситностареющие стали" включить слова "являются сплавами на основе железа,";
в позиции 8.3.9:
слово "титаном" заменить словами "титаном (Ti-DSS)";
после слова "имеющая" включить слова "все следующее";
в подпункте "а" пункта 1 слова "хрома 17,0 - 23% и никеля 4,5" заменить словами "хрома 17,0% - 23% и никеля 4,5%";
в пункте 2:
в подпункте "а" слова ", имеющие размер" заменить словом "размером";
в подпункте "б" слова ", имеющие ширину" и "толщину" заменить соответственно словами "шириной" и "толщиной";
в подпункте "в" слова "трубы, имеющие диаметр" и "толщину" заменить соответственно словами "трубы с наружным диаметром" и "толщиной";
коды ТН ВЭД "7304419000; 7304499900" заменить кодами ТН ВЭД "7304 41 000 9; 7304 49 990 0";
включить позицию 8.5.2 и примечание следующего содержания:
"8.5.2. Технические данные (включая технологические режимы) и методы регулирования температуры, давления или состава рабочей среды в автоклавах или гидроклавах, применяемых для изготовления композиционных материалов или их полуфабрикатов, используемых для элементов конструкций, определенных в позиции 8.1, или материалов, определенных в позиции 8.3 Примечание. Для технологии получения материалов пиролитическим способом, включая технологию получения газовой среды необходимого состава с определенной скоростью потока, технологическую последовательность и параметры регулирования процесса, см. позицию 7.5.1".
9. В разделе 9:
в позиции 9.1 слова "составные элементы" заменить словом "комплектующие";
в позиции 9.1.1 коды ТН ВЭД "9014 20 200 0; 9014 20 800 0" заменить кодом ТН ВЭД "9014 20";
в позиции 9.1.3:
в пункте "а":
слова "стабильность" и "менее (лучше)" заменить соответственно словами "повторяемость" и "лучше (меньше)";
слово "ppm" исключить;
в пункте "б" слова "стабильность" и "менее (лучше)" заменить соответственно словами "повторяемость" и "лучше (меньше)";
включить перед примечанием технические примечания следующего содержания:
"Технические примечания: 1. Масштабный коэффициент определяется как отношение изменения выходного сигнала к изменению входного сигнала. 2. Смещение определяется как выходной сигнал акселерометра в отсутствие приложенного ускорения. 3. Величины смещения и масштабного коэффициента соответствуют стандартному отклонению (1 сигма) относительно фиксированной калиброванной величины на протяжении периода в один год. 4. Повторяемость определяется как близкое совпадение между повторяющимися измерениями одной и той же величины при одних и тех же рабочих условиях, когда между измерениями могут происходить либо не происходить изменения рабочих условий, включая нерабочие периоды";
в позиции 9.1.4:
слова "0,5° в час" и "при нормальной силе тяжести," заменить соответственно словами "0,5 градуса" и "в час при нормальной силе тяжести (1 g)";
технические примечания изложить в следующей редакции:
"Технические примечания: 1. Скорость дрейфа определяется как компонента выходного сигнала гироскопа, функционально независимая от угла поворота на входе, и выражается в виде угловой скорости. 2. Стабильность определяется как характеристика способности параметра определенного устройства оставаться неизменным при постоянном воздействии неизменных рабочих условий. (Это определение не относится к стабильности движения или выходного параметра сервосистемы.)";
позицию 9.1.5 изложить в следующей редакции:
"9.1.5. Акселерометры или гироскопы любого типа, 8803 90 900 0; разработанные для использования в 9014 80 000 0; инерциальных навигационных системах или 9032 89 000 9; системах наведения любого типа, 9306 90"; предназначенные для функционирования при ускорениях более 100 g, и специально разработанные для них элементы
включить примечание к позиции 9.1.5 следующего содержания:
"Примечание. Позиция 9.1.5 не включает акселерометры, разработанные для измерения вибраций и ударной нагрузки";
в позиции 9.1.7:
слова "в позициях" заменить словами "в позиции";
код ТН ВЭД "9014 20 800 0" заменить кодом ТН ВЭД "9014 20";
в техническом примечании:
слово "объединяет" заменить словами "объединяет все";
пункт "в" изложить в следующей редакции:
"в) аппаратные и программные средства, объединенные в единую систему";
включить особое примечание следующего содержания:
"Особое примечание. Для программного обеспечения интеграции см. позицию 9.4.4";
включить позицию 9.1.8 и примечание следующего содержания:
"9.1.8. Магнитный указатель курса, 9014 20; стабилизированный по трем осям, имеющий все 9014 80 000 0; нижеследующие характеристики и специально 9014 90 000 0"; разработанные комплектующие: а) компенсацию угла наклона по осям тангажа (+/- 90 град.) и крена (вращения) (+/- 180 град.); б) обеспечение точности определения азимута относительно местного магнитного поля лучше (меньше) 0,5 град. (1 сигма) при широтах +/- 80 град.; и в) разработанный или модифицированный для использования с системами управления полетом и навигации Примечание. В позиции 9.1.8 системы управления полетом и навигации включают в себя гиростабилизаторы, автопилоты и инерциальные навигационные системы
в позиции 9.2.1.2.8 код ТН ВЭД "8413" заменить кодом ТН ВЭД "8413 82 009 9";
в позиции 9.2.2.1:
в пунктах "а" и "б" слово "гироскопов" заменить словом "сборок";
пункт "г" изложить в следующей редакции:
"г) обладающие способностью балансировки до остаточного удельного дисбаланса 0,2 г x мм на килограмм массы ротора;";
код ТН ВЭД "9031100000" заменить кодом ТН ВЭД "9031 10 000 0";
в позиции 9.2.2.2:
слова "приборно-измерительное оборудование" заменить словами "контрольно-измерительное оборудование";
в позиции 9.2.2.3:
пункты 1 и 2 изложить в следующей редакции:
"1) две оси или более; 2) разработанные или модифицированные для оснащения токосъемными контактными кольцами или встроенными неконтактными устройствами, способными передавать электроэнергию и/или информацию в виде сигнала; и";
подпункт "б" пункта 3 изложить в следующей редакции:
"б) наихудшее значение стабильности вращения +/- 0,05% и менее, усредненное на интервале от 10 градусов и более; или";
в позиции 9.2.2.4:
слово "поворотному" исключить;
позицию 9.2.2.5 изложить в следующей редакции:
"9.2.2.5. Центрифуги, способные создавать ускорения 8421 19 700 9; более 100 g и разработанные или 9031 20 000 0"; модифицированные для оснащения токосъемными контактными кольцами или встроенными неконтактными устройствами, способными передавать электроэнергию и/или информацию в виде сигнала
в примечаниях после позиции 9.2.2.5:
в пункте 2 слова "для зубоврачебных или иных медицинских целей" заменить словами "для зубоврачебного или иного медицинского оборудования";
в пункте 3 слово "вращающиеся" заменить словами "столы вращения";
пункт 4 изложить в следующей редакции:
"4. Столы вращения, не контролируемые по позиции 9.2.2.3, но обеспечивающие параметры поворотных столов, должны оцениваться в соответствии с позицией 9.2.2.4.";
в пункте 5 слова "будет рассматриваться" заменить словом "рассматривается";
дополнить пунктами 6 и 7 следующего содержания:
"6. Позиция 9.2.2.3 применяется к определенному в ней оборудованию вне зависимости от того, смонтированы токосъемные контактные кольца или встроенные неконтактные устройства при его экспорте или нет. 7. Позиция 9.2.2.5 применяется к определенным в ней центрифугам вне зависимости от того, смонтированы токосъемные контактные кольца или встроенные неконтактные устройства при экспорте этих центрифуг или нет";
из позиции 9.4.3 слова "включающих такое оборудование," исключить;
примечание после позиции 9.5.1 изложить в следующей редакции:
"Примечание: Оборудование и программное обеспечение, указанные в позициях 9.1 или 9.4, могут экспортироваться как в составе пилотируемых летательных аппаратов, ИСЗ, наземных транспортных средств, надводных или подводных судов или оборудования для геофизических исследований, так и в качестве запасных частей, необходимых для замены в них аналогичного оборудования или программного обеспечения".
10. В разделе 10:
в позиции 10.1:
слова "составные элементы" заменить словом "комплектующие";
в позиции 10.1.1:
слово "электрооптические" заменить словом "электронно-оптические";
примечание к позиции 10.1.3 изложить в следующей редакции:
"Примечание: Оборудование, указанное в позиции 10.1, может экспортироваться как в составе пилотируемых летательных аппаратов, ИСЗ, так и в качестве запасных частей, необходимых для замены в них аналогичного оборудования";
в позиции 10.2.1:
слово "систем" заменить словами "оборудования, сборочных единиц и комплектующих";
примечание к позиции 10.4.1 изложить в следующей редакции:
"Примечание: Программное обеспечение, указанное в позиции 10.4.1, может экспортироваться как в составе пилотируемых летательных аппаратов или ИСЗ, так и отдельно для замены аналогичного программного обеспечения";
в позиции 10.5.1:
слова ", разработанная для" исключить;
слова "поверхностей управления" и "в позиции 1.1" заменить соответственно словами "плоскостей" и "в позиции 1.1 или 19.1.2";
в позиции 10.5.2 слова "в позиции 1.1" заменить словами "в позиции 1.1 или 19.1.1".
11. В разделе 11:
в позиции 11.1:
слова "составные элементы" заменить словом "комплектующие";
в позиции 11.1.1 в техническом примечании слова "целью использования" и "распознавания целей путем обнаружения и определения характеристик отраженного сигнала и радиальной скорости" заменить соответственно словами "использованием" и "радиальной скорости целей путем расшифровки характеристик отраженного сигнала";
в позиции 11.1.2:
слова "направления на характерные источники" и "ориентиры" заменить соответственно словами "расположения характерных источников" и "ориентиров";
коды ТН ВЭД "9014 20 200 0; 9014 20 800 0" заменить кодом ТН ВЭД "9014 20";
в позиции 11.1.3:
в подпункте "б" пункта 2 слова "для получения доступа" заменить словами "с целью получения доступа";
коды ТН ВЭД "8526 91 200 0; 8526 91 800 0; 9014 20 200 0; 9014 20 800 0" заменить кодами ТН ВЭД "8526 91; 9014 20";
примечание изложить в следующей редакции:
"Примечание. По подпунктам "б" и "в" пункта 2 позиции 11.1.3 не контролируется аппаратура, разработанная для коммерческих целей, гражданского применения или обеспечения жизнедеятельности (например, целостности данных, безопасности полетов) эксплуатируемых глобальных навигационных спутниковых систем";
в позиции 11.1.4 слова "устройства и их элементы", "указанных в позиции 1.1" и "температуре" заменить соответственно словами "сборки и комплектующие", "определенных в позиции 1.1 или 19.1" и "температурах";
позиции 11.1.5 - 11.1.9 исключить;
примечание к позиции 11.1.9 изложить в следующей редакции:
"Примечания: 1. Оборудование, указанное в позиции 11.1, включает следующее: а) оборудование для картографирования 9015 80 190 0 местности; б) оборудование для сканирования местности и 9015 80 190 0 корреляции (цифровое и аналоговое); в) аппаратуру допплеровской навигационной 8526 10 000 9 РЛС; г) пассивные интерферометры; 8526 10 000 9 д) пассивные и активные датчики 8526 10 000 9". воспроизведения изображения. 2. Оборудование, указанное в позиции 11.1, может экспортироваться как в составе пилотируемого летательного аппарата или ИСЗ, так и в качестве запасных частей к ним
12. В разделе 12:
в позиции 12.1 слова "составные элементы" заменить словом "комплектующие";
в позиции 12.1.3 слова "элементы", "авиационных или морских носителях и обладающие погрешностью", "и менее, с временем выхода на устойчивый режим измерения не более двух минут" заменить соответственно словами "комплектующие", "воздушных или морских судах и имеющие точность", "или лучше (меньше), со временем выхода на устойчивый режим измерения 2 мин. или менее";
в позиции 12.1.4:
коды ТН ВЭД "8526 91 200 0; 8526 91 800 0" заменить кодом ТН ВЭД "8526 91";
в примечании:
в пункте "а" слова "пилотируемой авиации или спутников" заменить словами "пилотируемых летательных аппаратов или ИСЗ";
в пункте "б":
слова "наземная аппаратура," исключить;
слова "сухопутного или морского" заменить словами "наземного (сухопутного или морского)";
в пункте "в" слова "целостность данных, безопасность полета) с использованием глобальной навигационной спутниковой системы" заменить словами "целостности данных, безопасности полета) с использованием глобальных навигационных спутниковых систем";
в позиции 12.1.5.2:
в пункте "а" слова "3 мрад и менее" заменить словами "лучше (меньше) 1,5 мрад";
пункт "б" изложить в следующей редакции:
"б) радиусом действия 30 км или более с разрешающей способностью по дальности лучше (меньше) среднеквадратичного значения 10 м;";
в пункте "в" слова "3 м/с и менее" заменить словами "лучше (меньше) 3 м/с";
позицию 12.1.6 и техническое примечание изложить в следующей редакции:
"12.1.6. Тепловые батареи, разработанные или 8506 80 900 0"; модифицированные для средств доставки, указанных в позиции 1.1, 19.1.1 или 19.1.2 Техническое примечание. Тепловые батареи (термобатареи) являются батареями разового применения, содержащими в качестве электролита твердые непроводящие неорганические соли. Эти батареи включают в себя пусковое устройство, которое после воспламенения пиролитического материала расплавляет электролит и активирует батарею
в примечании к позиции 12.1.6 слово "термальные" заменить словом "тепловые";
в позиции 12.4.1 слова "оборудования, указанного" заменить словами "устройств и приборов, указанных";
в позиции 12.4.2 слова "траектории полета" и "в позициях" заменить соответственно словами "траектории его полета" и "в позиции";
в позиции 12.4.3 слова "оборудования, указанного в позициях", "применяемого" и "указанных в позициях 1.1" заменить соответственно словами "аппаратуры и систем, указанных в позиции", "применяемых" и "указанных в позиции 1.1".
13. В разделе 13:
в позиции 13.1 слова "составные элементы" заменить словом "комплектующие";
в позиции 13.5.1 слова "для разработки" заменить словами "для разработки, производства";
примечание изложить в следующей редакции:
"Примечание. Оборудование, указанное в разделе 13, может экспортироваться как в составе пилотируемых летательных аппаратов, ИСЗ, так и отдельно для замены аналогичного оборудования на них".
14. В разделе 14:
в позиции 14.1 слова "составные элементы" заменить словом "комплектующие";
в пункте 2 позиции 14.1.1:
абзац третий подпункта "а" изложить в следующей редакции:
"рассчитаны на работу при температурах от -54 °C до 125 °C;";
абзац четвертый подпункта "б" изложить в следующей редакции:
"включают микросхемы, указанные в подпункте "а" настоящего пункта".
15. В разделе 15:
в позиции 15.1 слова "составные элементы" заменить словом "комплектующие";
в позиции 15.2.1 слова "или систем, указанных в позиции 2.1" заменить словами "19.1.1 или 19.1.2, или систем, указанных в позиции 2.1 или 20.1";
в позиции 15.2.1.1:
слова "измеренное в режиме" заменить словами "измеренные в режиме";
в позиции 15.2.1.2:
слова "в позиции 15.2.1.1;" заменить словами "в позиции 15.2.1.1";
дополнить техническим примечанием следующего содержания:
"Техническое примечание. "Ширина полосы частот в реальном масштабе времени" определяется как максимальная частота, при которой контроллер может выполнять полные циклы выборки, обработки данных и передачи управляющих сигналов;";
в позиции 15.2.1.3 слова "и без них" заменить словами "или без них";
в позиции 15.2.2 слова ", или систем, указанных в позиции 2.1" заменить словами "или 19.1, или систем, указанных в позиции 2.1 или 20.1";
в позиции 15.2.3 слова ", или систем, указанных в позиции 2.1", "и твердом топливе с тягой свыше 90 кН" заменить соответственно словами "или 19.1, или систем, указанных в позиции 2.1 или 20.1", "или твердом топливе с тягой свыше 68 кН";
позиции 15.2.4 - 15.2.4.2 изложить в следующей редакции:
"15.2.4. Камеры имитации внешних условий, используемые для средств доставки, указанных в позиции 1.1 или 19.1, или систем, указанных в позиции 2.1 или 20.1: 15.2.4.1. Камеры имитации внешних условий, обладающие 8479 89 970 9 всем следующим: 9031 20 000 0 а) способные моделировать любое из следующих полетных условий: высоту, равную 15 км или более; или температуру в диапазоне от -50 °C до 125 °C; и б) включающие в себя вибратор или другое вибрационное испытательное оборудование, разработанное или модифицированное для интеграции с камерой имитации внешних условий, создающие вибрационные нагрузки по амплитуде, равные 10 g или более (среднеквадратичное значение), измеренные в режиме "чистого стола" в диапазоне частот от 20 Гц до 2 кГц, и силовое воздействие, равное или более 5 кН Технические примечания: 1. В пункте "б" настоящей позиции описываются системы, способные генерировать вибрации как на одной частоте (например, синусоидальную волну), так и случайные вибрации в полном спектре частот. 2. В пункте "б" настоящей позиции термин "разработанный или модифицированный" означает, что для вибратора или другого вибрационного испытательного оборудования, указанного в позиции, обеспечивается их сопряжение (например, посредством уплотнительного устройства) с камерами имитации внешних условий; 15.2.4.2. Камеры имитации внешних условий, способные 9031 20 000 0"; моделировать все следующие полетные условия: а) акустическую среду с общим уровнем звукового давления, равного или более 140 дБ -5 (2 x 10 Н/м2), или с полной номинальной акустической выходной мощностью, равной 4 кВт или более; и б) любое из следующих условий: высоту, равную 15 км или более; или температуру в диапазоне от -50 °C до 125 °C
в позиции 15.2.5 слова "свыше 2 МэВ" и ", или систем, указанных в позиции 2.1" заменить соответственно словами "2 МэВ или выше" и ", 19.1.1 или 19.1.2, или систем, указанных в позиции 2.1 или 20.1";
в позиции 15.4.1 слова "в позициях" заменить словами "в позиции".
16. В разделе 16:
в позиции 16.1 слова "составные элементы" заменить словом "комплектующие";
примечание к позиции 16.1.1 изложить в следующей редакции:
"Примечание. Контроль по настоящей позиции осуществляется только в том случае, если ЭВМ поставляются с программным обеспечением, указанным в позиции 16.4.1";
в позиции 16.4.1:
слово "автоматизированного" исключить;
слова "в позиции 2.1" заменить словами "в позиции 2.1 или 20.1".
17. В разделе 17 в позиции 17.1 слова "составные элементы" заменить словом "комплектующие";
в позиции 17.3.1 в пункте 2 примечаний слово "применяются" заменить словами "специально применяются";
в примечании к позиции 17.5.1 слово "составленные" заменить словом "разработанные".
18. В разделе 18:
в позиции 18.1 слова "составные элементы" заменить словом "комплектующие";
в позиции 18.1.1 слово "беспилотных" заменить словами "атмосферных беспилотных";
в позиции 18.1.2:
слово "беспилотных" заменить словами "атмосферных беспилотных";
техническое примечание дополнить словами "(выходящие из строя после срабатывания)";
в позиции 18.1.3 слово "беспилотных" заменить словами "атмосферных беспилотных".
19. В разделе 19:
в позиции 19.1 слова "составные элементы" заменить словом "комплектующие";
в позиции 19.1.2 коды ТН ВЭД "8802 20 900 0; 8802 30 000 0; 8802 40 000 7; 9306 90" заменить кодами ТН ВЭД "8802 20 000 0; 8802 30 000 9; 8802 40 001 9; 8802 40 002 9; 8802 40 009 9; 9306 90";
в позиции 19.1.3:
слова "все следующее" исключить;
в пунктах 1 и 2 слова "имеющие любое из следующего" заменить словами "любую из следующих характеристик";
в подпункте "б" пункта 1 слово "и" заменить словом "или";
в пункте 2:
в подпункте "а" слово "механизмом" заменить словом "системой";
в подпункте "б" слово "механизма" заменить словом "системы";
коды ТН ВЭД "8802 40 000 9; 8802 20 000 0; 8802 30 000 0; 8802 40 000 7" заменить кодами ТН ВЭД "8802 20 000 0; 8802 30 000 9; 8802 40 001 9; 8802 40 002 9; 8802 40 009 9";
в пункте 2 технических примечаний слова "Механизм", "и дающие возможность" заменить соответственно словами "Система" и ", а также дающие возможность";
в позиции 19.4.1 слова "в позициях" заменить словами "в позиции";
в позиции 19.5.1 слова "в позициях 19.1.1 или 19.1.2" заменить словами "в позиции 19.1".
20. В разделе 20:
в позиции 20.1 слова "составные элементы" заменить словом "комплектующие";
в позиции 20.1.1.2 слова "Твердотопливные и" заменить словами "Твердотопливные или";
в позиции 20.4.2 слова "ракетных двигателей" заменить словами "твердотопливных или жидкостных ракетных двигателей".
21. В приложении к Типовому списку:
в пункте 2:
слова "в разделе 19" заменить словами "в разделах 1 и 19";
слова ", в результате чего указанные средства доставки могут относиться к категории I настоящего Типового списка" исключить;
пункт 4 и примечание изложить в следующей редакции:
"4. Общее примечание по программному обеспечению.
По настоящему Типовому списку не контролируется следующее программное обеспечение:
1) общедоступное:
а) проданное без ограничения в местах розничной продажи из имеющегося запаса посредством:
сделок за наличные;
сделок по почтовым заказам;
сделок по компьютерной сети; или
сделок по телефонным заказам; и
б) спроектированное для установки пользователем без дальнейшей существенной поддержки поставщиком; или
2) в общественной сфере.
Примечание. Общее примечание по программному обеспечению применяется только к программному обеспечению общего назначения и массового сбыта.";
пункт 5 изложить в следующей редакции:
"5. Для целей настоящего Типового списка используемые определения означают:
1) "в общественной сфере" - применительно к технологии или программному обеспечению означает, что они были сделаны доступными для неопределенного круга лиц без ограничений на дальнейшее распространение.
Примечание. Ограничения, накладываемые авторским или издательским правом, не выводят технологию или программное обеспечение из нахождения в общественной сфере;
2) "дальность" - максимальное расстояние, которое конкретные ракета или атмосферный беспилотный летательный аппарат способны преодолеть в режиме устойчивого полета, измеренное по проекции их траектории на земную поверхность.
Технические примечания.
1. При определении дальности должны учитываться максимальные возможности, основанные на проектных характеристиках ракеты или атмосферного беспилотного летательного аппарата при полной заправке ракетным топливом или горючим.
2. Дальность для ракет и атмосферных беспилотных летательных аппаратов должна определяться независимо от каких-либо внешних ограничивающих факторов, например связанных с условиями применения (эксплуатации), характеристиками телеметрии и линий связи или другими внешними факторами.
3. Для ракет дальность следует определять, используя наиболее оптимальную траекторию полета в условиях стандартной атмосферы, принятой Международной организацией гражданской авиации, при нулевом ветре.
4. Для атмосферных беспилотных летательных аппаратов дальность следует определять как расстояние при полете в одном направлении на наиболее экономичном по расходу топлива режиме (на оптимальной скорости и высоте) в условиях стандартной атмосферы, принятой Международной организацией гражданской авиации, при нулевом ветре;
3) "использование" - эксплуатация, монтажные работы (включая установку по месту), техническое обслуживание, ремонт, капитальный ремонт, восстановление;
4) "микропрограмма" - последовательность элементарных команд, хранящихся в специальной памяти, выполнение которых инициируется запускающей командой, введенной в регистр команд;
5) "микросхема" - устройство, выполняющее функцию схемы, в котором ряд пассивных и/или активных элементов считается неразрывно связанным с целостной структурой или расположенным в ней;
6) "полезная нагрузка" - общая масса, которая может быть перенесена или доставлена конкретными ракетой или атмосферным беспилотным летательным аппаратом и которая не используется для поддержания полета.
Примечание.
Оборудование, которое включается в полезную нагрузку, зависит от типа и конфигурации рассматриваемого средства доставки.
Технические примечания.
1. Баллистические ракеты.
Полезная нагрузка для ракет с разделяющейся головной частью включает в себя:
а) разделяющуюся головную часть, включая входящие в ее состав аппаратуру систем наведения, навигации, контроля и оборудование противодействия;
б) вооружение (боевое оснащение) любого типа (например, взрывное или невзрывное);
в) поддерживающие конструкции и механизмы размещения боеголовки (например, конструкции, используемые для крепления или для отделения боеголовок от блока разведения или блока конечного выведения головной части), которые могут быть сняты без нарушения структурной целостности ракеты;
г) механизмы и аппаратуру предохранения, взведения и подрыва или взрыва;
д) оборудование противодействия (например, ложные цели, станции активных помех или оборудование для выброса углеродных дипольных отражателей), которое отделяется от блока разведения или блока конечного выведения головной части;
е) блок разведения или блок конечного выведения головной части, устройства контроля ориентации или скорости отделения модуля, за исключением систем, необходимых для управления другими ступенями.
Полезная нагрузка для систем с неразделяющимися головными частями включает в себя:
а) вооружение (боевое оснащение) любого типа (например, взрывное или невзрывное);
б) поддерживающие конструкции и механизмы размещения боезаряда, которые могут быть сняты без нарушения структурной целостности ракеты;
в) механизмы и аппаратуру предохранения, взведения и подрыва или взрыва;
г) оборудование противодействия (например, ложные цели, станции активных помех или оборудование для выброса углеродных дипольных отражателей), которое может быть снято без нарушения структурной целостности ракеты.
2. Космические ракеты-носители.
Полезная нагрузка включает в себя:
а) спутник (один или несколько);
б) космическую спутниковую платформу, если на ней применяются для изменения (сохранения) орбиты или ориентации апогейные или перигейные двигатели или другие сходные по функциональному назначению системы.
3. Метеорологические ракеты.
Полезная нагрузка включает в себя:
а) оборудование, требуемое для выполнения задачи, такое, как устройство для сбора данных, записи или передачи специфических данных по задаче;
б) возвращаемое оборудование (например, парашюты), которое может быть снято без нарушения структурной целостности ракеты.
4. Крылатые ракеты.
Полезная нагрузка включает в себя:
а) боевую часть любого типа (например, взрывную или невзрывную);
б) поддерживающие конструкции и механизмы размещения боевой части, которые могут быть сняты без нарушения структурной целостности крылатой ракеты;
в) механизмы и аппаратуру предохранения, взведения и подрыва или взрыва;
г) оборудование противодействия (например, развертываемые ложные цели, станции активных помех или оборудование для выброса углеродных дипольных отражателей), которое может быть снято без нарушения структурной целостности крылатой ракеты;
д) оборудование, предназначенное для изменения эффективной поверхности рассеяния, которое может быть снято без нарушения структурной целостности крылатой ракеты.
5. Другие атмосферные беспилотные летательные аппараты.
Полезная нагрузка включает в себя:
а) вооружение (боевое оснащение) любого типа (например, взрывное или невзрывное);
б) механизмы и аппаратуру предохранения, взведения и подрыва или взрыва;
в) оборудование противодействия (например, развертываемые ложные цели, станции активных помех или оборудование для выброса углеродных дипольных отражателей), которое может быть снято без нарушения структурной целостности аппарата;
г) оборудование, требуемое для выполнения задачи, такое, как устройства для сбора данных, записи или передачи специфических данных по задаче;
д) оборудование, предназначенное для изменения эффективной поверхности рассеяния, которое может быть снято без нарушения структурной целостности аппарата;
е) возвращаемое оборудование (например, парашюты), которое может быть снято без нарушения структурной целостности аппарата;
7) "программное обеспечение" - набор одной или более программ или микропрограмм, записанных на любом материальном носителе;
8) "программа" - последовательность команд для выполнения или преобразования какого-либо процесса в форму, подлежащую исполнению компьютером;
9) "производственное оборудование" - инструменты, шаблоны, приспособления, оправки, формы, штампы, крепления, юстировочные механизмы, испытательное оборудование, другое машинное оборудование и его компоненты, перечень которых ограничивается специально спроектированными или модифицированными для разработки или для осуществления одной или нескольких стадий производства;
10) "производственные мощности" - оборудование и специально разработанное для него программное обеспечение, объединенные в одно целое для разработки объекта или для одной или нескольких стадий его производства;
11) "производство" - все стадии производства, такие как организация производства; изготовление; сборка; монтаж; проверка; испытания; обеспечение качества;
12) "радиационно стойкое" - оборудование или его элементы, разработанные или аттестованные как способные выдерживать уровни радиации, соответствующие общей дозе радиационного облучения 5 x 105 рад (Si) или превышающие ее;
13) "разработка" - все стадии работ, предшествующие производству, такие как проектирование, проектные исследования; анализ проектных вариантов, выработка концепций проектирования; сборка и испытание опытных образцов; схемы опытного производства, техническая документация; процесс передачи технической документации в производство; определение проектного облика; компоновочная схема; планировка;
14) "технические данные" - могут принимать такие формы, как светокопии; чертежи; диаграммы; модели; формулы; таблицы; технические проекты и спецификации; руководства пользователя и инструкции в письменном виде или записанные на других носителях, таких, как диск, лента и другие перезаписываемые или постоянные запоминающие устройства;
15) "техническая помощь" - может принимать такие формы, как инструктаж; повышение квалификации; обучение; передача производственного опыта; консультационные услуги;
16) "технология" - специальная информация, которая требуется для разработки, производства или использования какой-либо продукции. Информация может принимать форму технических данных или технической помощи;
17) "точность" - максимальное отклонение, положительное или отрицательное, показания прибора от принятого стандартного или истинного значения. Точность обычно измеряется через погрешность;
18) "фундаментальные научные исследования" - экспериментальные или теоретические работы, ведущиеся главным образом с целью получения новых знаний об основополагающих принципах или наблюдаемых фактах, не направленные непосредственно на достижение конкретной практической цели или решение конкретной задачи.".
Предложения
по внесению изменений и дополнений в Типовой список
подлежащих экспортному контролю химикатов, оборудования
и технологий, которые могут быть использованы при создании
химического оружия, утвержденный решением Межгоссовета
ЕврАзЭС от 21 сентября 2004 г. N 190
1. В разделе 5:
в позиции 5.4 слова "а также трубы" дополнить словами "наружным диаметром от 12 до 56 мм и толщиной стенки до 2,5 мм";
позицию 5.7 дополнить словами "; карбида кремния с чистотой 80 процентов или более; оксида алюминия с чистотой 99,9 процентов или более; диоксида циркония";
в позиции 5.9 слова "Герметичные насосы и насосы с многократным уплотнением" заменить словами "Герметичные насосы и насосы с двумя и более уплотнениями";
позицию 5.11 изложить в следующей редакции:
"5.11. Системы контроля токсичных газов и их детектирующие компоненты (датчики, сенсорные устройства, заменяемые сенсорные картриджи), такие как:";
в позициях 5.11.1 и 5.11.2 слова "Системы контроля токсичных газов, включая датчики," исключить.
2. Дополнить Типовой список разделом 6 следующего содержания:
"Раздел 6. Программное обеспечение 6.1. Программное обеспечение, специально разработанное или модифицированное для разработки, производства или использования оборудования, указанного в позициях 5.2.1, 5.2.2, 5.6, 5.10, 5.11.1 и 5.11.2 раздела 5".
3. "Общие примечания" дополнить абзацами следующего содержания:
"По Типовому списку не контролируется следующее программное обеспечение:
1) общедоступное:
а) проданное без ограничения в местах розничной продажи из имеющегося запаса посредством:
сделок за наличные;
сделок по почтовым заказам;
сделок по компьютерной сети; или
сделок по телефонным заказам; и
б) спроектированное для установки пользователем без дальнейшей существенной поддержки поставщиком; или
2) находящееся в общественной сфере.".
4. "Основные термины" дополнить пунктами 15 - 18 следующего содержания:
"15) "в общественной сфере" - применительно к программному обеспечению означает, что оно было сделано доступным без ограничений на дальнейшее распространение (ограничения, накладываемые авторским или издательским правом, не выводят программное обеспечение из нахождения в общественной сфере);
16) "микропрограмма" - последовательность элементарных команд, хранящихся в специальной памяти, выполнение которых инициируется запускающей командой, введенной в регистр команд;
17) "программа" - последовательность команд для выполнения или преобразования в форму, подлежащую исполнению компьютером;
18) "программное обеспечение" - набор одной или более программ или микропрограмм, записанных на любом виде носителя.".
Предложения
по внесению изменений и дополнений в Типовой список
подлежащих экспортному контролю микроорганизмов, токсинов,
оборудования и технологий, утвержденный решением
Межгоссовета ЕврАзЭС от 21 сентября 2004 г. N 190
1. В разделе 2:
позицию 2.1.2 изложить в следующей редакции:
"2.1.2. Вирус гриппа птиц типа A (Avian Influenza virus) 3002 90 500 0";
позицию 2.2 изложить в следующей редакции:
"2.2. Природные, усовершенствованные или модифицированные микоплазмы в виде выделенных живых культур, а также биологические материалы, включая живые, инфицированные этими культурами, такие как: 2.2.1. Микоплазма микоидес подвид микоидес ЭсСи 3002 90 500 0 (Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (small colony)) 2.2.2. Микоплазма каприколум подвид каприпнеумониэ 3002 90 500 0". ("штамм F38") (Mycoplasma capricolum subsp. capripneumoniae ("strain F38"))
2. Позицию 5.4.1 раздела 5 дополнить словами "либо использования как многоразовых, так и одноразовых фильтрующих компонентов".
3. Дополнить Типовой список разделом 7 следующего содержания:
"Раздел 7. Программное обеспечение 7.1. Программное обеспечение, специально разработанное или модифицированное для разработки, производства или использования оборудования, указанного в позициях 5.2, 5.3, 5.4.1 и 5.5 раздела 5".
4. "Общие примечания" изложить в следующей редакции:
"1. Таксономические наименования возбудителей заболеваний (на латинском и английском языках) даны в соответствии с номенклатурой, одобренной Международным союзом микробиологических обществ.
2. Принадлежность микроорганизма, токсина или оборудования к товарам, подлежащим экспортному контролю, определяется соответствием описания микроорганизма, токсина или технических характеристик оборудования описанию или техническим характеристикам, указанным в графе "Наименование", и коду ТН ВЭД.
Принадлежность конкретной технологии к товарам, подлежащим экспортному контролю, определяется соответствием технических характеристик этой технологии техническим характеристикам, указанным в графе "Наименование".
3. Экспортный контроль не распространяется на общедоступную информацию, фундаментальные научные исследования, а также на информацию, необходимую для оформления заявки на патент.
4. Разрешение на экспорт любого контролируемого оборудования означает также разрешение экспортировать тому же конечному пользователю технологии в объеме, необходимом для монтажа, эксплуатации, обслуживания или ремонта этого оборудования.
5. По Типовому списку не контролируется следующее программное обеспечение:
1) общедоступное:
а) проданное без ограничений в местах розничной продажи из имеющегося запаса посредством:
сделок за наличные;
сделок по почтовым заказам;
сделок по компьютерной сети; или
сделок по телефонным заказам; и
б) спроектированное для установки пользователем без дальнейшей поддержки поставщиком; или
2) находящееся в общественной сфере. ".
5. В "Основных терминах":
после указанного наименования включить следующий термин и его определение:
"В общественной сфере" - применительно к программному обеспечению означает, что оно было сделано доступным без ограничений на дальнейшее распространение (ограничения, накладываемые авторским или издательским правом, не выводят программное обеспечение из нахождения в общественной сфере).";
после определения термина "Микроорганизмы" включить следующий термин и его определение:
"Микропрограмма" - последовательность элементарных команд, хранящихся в специальной памяти, выполнение которых инициируется запускающей командой, введенной в регистр команд.";
после определения термина "Общедоступная информация" включить следующие термины и их определения:
"Программа" - последовательность команд для выполнения или преобразования в форму, подлежащую исполнению компьютером.
"Программное обеспечение" - набор одной или более программ или микропрограмм, записанных на любом виде носителя.".