КОЛЛЕГИЯ ЕВРАЗИЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ КОМИССИИ
РЕКОМЕНДАЦИЯ
от 24 июля 2018 г. N 12
О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ
В ПОЯСНЕНИЯ К ЕДИНОЙ ТОВАРНОЙ НОМЕНКЛАТУРЕ
ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЕВРАЗИЙСКОГО
ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОЮЗА
Коллегия Евразийской экономической комиссии в соответствии со статьей 19 Таможенного кодекса Евразийского экономического союза
рекомендует государствам - членам Евразийского экономического союза с даты опубликования настоящей Рекомендации на официальном сайте Евразийского экономического союза применять Пояснения к единой Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического союза (приложение N 1 к Рекомендации Коллегии Евразийской экономической комиссии от 7 ноября 2017 г. N 21) с учетом изменений согласно приложению.
Председатель Коллегии
Евразийской экономической комиссии
Т.САРКИСЯН
Приложение
к Рекомендации Коллегии
Евразийской экономической комиссии
от 24 июля 2018 г. N 12
ИЗМЕНЕНИЯ,
ВНОСИМЫЕ В ПОЯСНЕНИЯ К ЕДИНОЙ ТОВАРНОЙ НОМЕНКЛАТУРЕ
ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЕВРАЗИЙСКОГО
ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОЮЗА
1. В томе 1:
1) абзац второй общих положений пояснений к группе 02 ТН ВЭД ЕАЭС заменить абзацем следующего содержания:
"В данную группу не включаются мясо и мясные субпродукты, непригодные или не подходящие для употребления в пищу (товарная позиция 0511). Также не включаются мука тонкого и грубого помола и гранулы из мяса или мясных субпродуктов, непригодные для употребления в пищу (товарная позиция 2301).";
2) в части (А) пояснений к товарной позиции 1302 ТН ВЭД ЕАЭС:
абзац первый заменить абзацем следующего содержания:
"В данную товарную позицию включаются растительные соки (растительные продукты, обычно получаемые при естественном выпотевании или надрезании) и экстракты (растительные продукты, выделенные из исходного растительного материала с помощью растворителей) при условии, что они не поименованы или не включены в более специфические товарные позиции Номенклатуры (см. список исключений в конце части (А) пояснений к данной товарной позиции).";
абзац первый после пункта (21) заменить абзацем следующего содержания:
"Соки обычно бывают сгущенными или твердыми. Экстракты могут быть в жидком, пастообразном или твердом виде. "Настойки" - это экстракты, растворенные в спирте, с помощью которого они извлекаются. Так называемые "жидкие экстракты" - это растворы экстракта, например, в спирте, глицерине или минеральном масле. Настойки и жидкие экстракты обычно стандартизованы (например, экстракт пиретрума может быть стандартизован путем добавления минеральных масел для получения торговых сортов со стандартным содержанием пиретринов, например, 2%, 20% или 25%). Твердые экстракты получают путем выпаривания растворителя. В некоторые экстракты добавляют инертные вещества для облегчения их превращения в порошок (например, в экстракт белладонны добавляют порошок гуммиарабика) или для получения стандартной дозировки (например, в опиум добавляют определенное количество крахмала для получения продукта, содержащего известную порцию морфина). Добавление таких веществ не влияет на включение в данную товарную позицию этих твердых экстрактов. При этом, однако, экстракты не могут подвергаться дополнительным циклам экстракции или таким процедурам очистки, как хроматографическая очистка, которые увеличивают или уменьшают концентрацию некоторых соединений или классов соединений до такой степени, которой невозможно достичь исключительно при первоначальной экстракции растворителем.";
абзац третий после пункта (21) заменить абзацем следующего содержания:
"Растительные соки и экстракты данной товарной позиции обычно являются сырьем для производства различных продуктов. Они не включаются в данную товарную позицию, если в результате добавления к ним других веществ они приобретают свойства готовых пищевых продуктов, лекарственных средств и т.п. Они также не включаются в данную товарную позицию в том случае, если являются высоко рафинированными или очищенными, например, с помощью хроматографической очистки, ультрафильтрации, или дополнительных циклов экстракции (например, жидкость-жидкостной экстракции) после первоначальной экстракции.";
3) пункт (2) пояснений к товарной позиции 1515 ТН ВЭД ЕАЭС заменить пунктом (2) следующего содержания:
"(2) Кукурузное масло, получаемое из зерна кукурузы, большая часть липидов (около 80%) содержится в зародыше. Сырое масло имеет широкое применение в промышленности, например, в производстве мыла, смазочных материалов, при выделке кож и др. Рафинированное масло является пищевым и используется в кулинарии, в хлебопечении, в смесях с другими пищевыми маслами и пр. Кукурузное масло является полувысыхающим.";
4) пункт (3) пояснений к товарной позиции 1802 ТН ВЭД ЕАЭС заменить пунктом (3) следующего содержания:
"(3) Какао-пыль, получаемая в результате очистки от шелухи в сортировочных машинах; обычно достаточно высокое содержание жира в этом продукте является экономически выгодным для экстракции.";
5) в пояснениях к товарной позиции 1806 ТН ВЭД ЕАЭС:
слова "Пояснение к субпозиции." заменить словами "Пояснения к субпозициям."
перед пояснением к субпозиции 1806 31 ТН ВЭД ЕАЭС включить новое пояснение к субпозиции следующего содержания:
"Субпозиция 1806 20
Товары, представленные в "другом аналогичном виде" включаются в субпозицию 1806 20, если имеют форму таблеток, зерен, кружков, капель, шаров, чипсов, хлопьев, обсыпки, стружки и тому подобного. Товары данной субпозиции обычно предназначены для производства шоколадных изделий, хлебобулочных изделий, кондитерских изделий, мороженого и т.д., либо используются в декоративных целях."
6) в пояснениях к товарной позиции 2009 ТН ВЭД ЕАЭС:
абзац второй заменить абзацем следующего содержания:
"Фруктовые и овощные соки данной товарной позиции обычно получают механическим вскрытием или прессованием свежих, здоровых и спелых фруктов или овощей. Извлекать соки можно (как в случае соков цитрусовых плодов) механическим "экстрактором", работающим по тому же принципу, что и бытовая соковыжималка для лимона, или прессованием, которому может предшествовать или раздавливание, или измельчение (в особенности яблок), или обработка холодной или горячей водой, или паром (например, томатов, черной смородины, а также таких овощей, как морковь и сельдерей). Соки данной товарной позиции также включают кокосовую воду.";
пункт (а) заменить пунктом (а) следующего содержания:
"(а) осветлению, чтобы отделить сок от большей части твердых примесей, с помощью осветляющих веществ (желатина, альбумина, инфузорной земли и т.д.) или ферментов, центрифугированием или ультрафильтрацией, которая также используется для стерилизации продуктов;";
пункт (б) заменить пунктом (б) следующего содержания:
"(б) фильтрованию, часто с помощью фильтровальных пластин, облицованных кизельгуром, целлюлозой и т.д.;";
7) в пояснениях к товарной позиции 2104 ТН ВЭД ЕАЭС:
абзац первый после пункта (2) части (А) заменить абзацем следующего содержания:
"Эти продукты обычно основываются на продуктах растительного происхождения (овощах, муке, крахмале, тапиоке, макаронных изделиях, рисе, экстрактах из растений и т.д.), мясе, мясных экстрактах, жире, рыбе, ракообразных, моллюсках и прочих водных беспозвоночных, пептонах, аминокислотах или экстракте из дрожжей. Они могут также содержать значительное количество соли.";
исключение (д) заменить исключением (д) следующего содержания:
"(д) консервированные овощи товарной позиции 2004 или 2005, в том числе, овощные смеси (нарезанные в виде "лапши" (жульены), салаты и т.д.), даже если они иногда используются для приготовления супов;";
8) в пояснениях к товарной позиции 2202 ТН ВЭД ЕАЭС:
после части (А) дополнить новой часть (Б) следующего содержания:
"(Б) Безалкогольное пиво.
К этой категории относятся:
(1) пиво солодовое, концентрация спирта в котором уменьшена до 0,5 об.% или менее;
(2) имбирное пиво и травяное пиво, концентрация спирта в которых не превышает 0,5 об.%;
(3) смеси пива и безалкогольных напитков (например, лимонада), концентрация спирта в которых не превышает 0,5 об.%.";
текущую часть (Б) переименовать в часть (В);
9) абзац первый пояснений к товарной позиции 2203 ТН ВЭД ЕАЭС заменить абзацем следующего содержания:
"Пиво - алкогольный напиток, получаемый путем сбраживания жидкости (сусла), приготовленной из осоложенного зерна (чаще всего ячменя или пшеницы), воды и (обычно) хмеля. Для приготовления жидкости (сусла) может быть использовано некоторое количество неосоложенного зерна (например, кукуруза или рис). Добавление хмеля придает напитку горьковатый привкус и аромат, улучшает его сохраняемость. Во время брожения иногда добавляют вишню или прочие вкусо-ароматические вещества.";
10) абзац второй части (А) пояснений к товарной позиции 2712 ТН ВЭД ЕАЭС заменить абзацем следующего содержания:
"Для включения в данную товарную позицию нефтяной вазелин должен иметь температуру застывания, определенную методом вращающегося термометра (метод ISO 2207 эквивалентен методу ASTM D 938), не менее 30 °C, плотность при 70 °C менее 0,942 г/см3, величину пенетрации конусом перемешанного вазелина при 25 °C, определенную методом ISO 2137 (эквивалентен методу ASTM D 217), менее 350, величину пенетрации конусом при 25 °C, определенную по методу ISO 2137 (эквивалентен методу ASTM D 937), не менее 80.".
2. В томе 2:
1) абзацы первый и второй части (Г) пояснений к товарной позиции 2909 ТН ВЭД ЕАЭС заменить абзацами следующего содержания:
"Это соединения типов ROOH, ROOR1, в которых R и R1 являются органическими радикалами.
Примерами являются этилгидропероксид и диэтилпероксид.";
2) подпункт (в) пункта (1) части (В) пояснений к товарной позиции 2937 ТН ВЭД ЕАЭС заменить подпунктом (в) следующего содержания:
"(в) тилсупрост (INN). Аналог простагландина, в котором атомы кислорода и углерода замещены атомами азота и серы в замкнутом цикле. Синтетический простагландин и агонист рецептора простагландина.";
3) в части (И) пояснений к товарной позиции 2939 ТН ВЭД ЕАЭС:
пункт (1) заменить пунктом (1) следующего содержания:
"(1) Алкалоиды грибов: Виридикатин* (Penicillium viridicatum); Ругуловазин A (penicillium alkaloid), споридесмин A (токсин, вызывающий питомикотоксикоз у животных); цитохалазин b; телеоцидин B4 (индольный алкалоидный стимулятор опухолевого роста); пенитрем D (треморгенный микотоксин); рокефортин (голубой сыр).";
пункт (2) заменить пунктом (2) следующего содержания:
"(2) Алкалоиды животных: Гистрионикотоксин* (Спиропиперидин южноамериканской ядовитой лягушки-древолаза); самандарин; эпибатидин; касторамин и мускопиридин (полученный из желез мускусного оленя (кабарги) и канадского бобра).";
пункт (3) заменить пунктом (3) следующего содержания:
"(3) Алкалоиды насекомых: Кокцинеллин* семиточечной божьей коровки (Subcoccinella septempunctata); 2-изопропил-3-метоксипиразин (из многоцветной азиатской божьей коровки (Harmonia axyridis)); данаидон (феромон бабочки "African Monarch"); гломерин (из европейской многоножки); эпилахнен (из мексиканской божьей коровки); полиазамакролид 24-точечной божьей коровки (Subcoccinella vigintiqiuatuorpunctata).";
4) в таблице "Структурные формулы некоторых химических соединений, описанных в пояснениях к группе 29":
строку (Б) и строку с описанием диметилфосфита товарной позиции 2920 ТН ВЭД ЕАЭС заменить строками следующего содержания:
(2920)
|
(Б)
|
Сложные эфиры фосфита и их соли
|
|||
Диметилфосфит
|
O || CH3O-P-OCH3 | H |
строку (3) и строку с описанием диметилметилфосфоната товарной позиции 2931 ТН ВЭД ЕАЭС заменить строками следующего содержания:
(3)
|
Фосфорорганические соединения
|
Соединения с C - P связью
|
|||
(а)
|
Диметилметилфосфонат
|
O || H3C-P-OCH3 | OCH3 |
строку с описанием товарной позиции 2939 ТН ВЭД ЕАЭС заменить строкой следующего содержания:
2939
|
Алкалоиды, природные или синтезированные, их соли, простые и сложные эфиры и прочие производные
|
строку (И) товарной позиции 2939 ТН ВЭД ЕАЭС заменить строками следующего содержания:
ПРОЧИЕ АЛКАЛОИДЫ НЕРАСТИТЕЛЬНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ
|
|||||
(И)
|
Виридикатин (грибной), гистрионикотоксин (животный), кокцинеллин (из насекомых), варацин (морской) и процианин (бактериальный)
|
Рисунок (не приводится)
|
5) исключение (б) в пояснениях к товарной позиции 3304 ТН ВЭД ЕАЭС заменить исключениями (б) и (в) следующего содержания:
"(б) дезодоранты для ног и средства для обработки ногтей или когтей животных (товарная позиция 3307);
(в) ногти искусственные (из пластмасс товарной позиции 3926; из прочих материалов, классифицируемые в соответствии с материалом, из которого они изготовлены).";
6) части (А) - (Г) пояснений к товарной позиции 3603 ТН ВЭД ЕАЭС заменить частями (А) - (Е) следующего содержания:
"(А) Огнепроводные шнуры.
Огнепроводные шнуры (шнуры медленного горения или бикфордовы) представляют собой устройства, предназначенные для переноса пламени по направлению к обычному запалу или детонатору. Обычно они состоят из тонкой оболочки из текстильного материала, просмоленного или пропитанного резиной или пластмассой, внутри которой находится линейный (по всей длине) заряд черного пороха.
(Б) Детонирующие шнуры.
Детонирующие шнуры служат для переноса инициирующего сигнала к одному или более детонаторам и обычно представляют собой водозащитную оболочку из текстильного материала или пластмассы (гибкие шнуры) с сердцевиной из ТЭНа или пентрита (тетранитрат пентаэритрита) или другого взрывчатого вещества. Скорость взрыва ТЭНа составляет около 6,5 км (4 мили) в секунду. Детонирующие шнуры инициируют подрыв большинства промышленных взрывчатых веществ (динамита, гелигнита, активированных гелей и др.), но они не инициируют подрыв таких менее чувствительных взрывчатых веществ, как АСДТ (взрывчатая смесь аммиачной селитры с дизельным топливом). Чаще всего они используются в шахтах и в карьерах, а также на объектах гражданского строительства.
(В) Ударные капсюли:
(1) Ударные капсюли (капсюль-воспламенитель) состоят из небольшого контейнера, обычно металлического, содержащего, как правило, смесь на основе тринитрорезорцината свинца (стифнат свинца) с добавкой тетразена и различных окислительных и восстановительных агентов; заряды из этой взрывчатой смеси обычно имеют массу от 10 до 200 мг. Эти капсюли предназначены для закрепления их в основании гильзы патрона и используются для воспламенения пороха. Ударные капсюли изготавливаются небольшого размера для пистолетов и более крупного размера для винтовок и карабинов.
(2) Фрикционные ударные капсюли или зажигательные трубки, состоят обычно из двух концентрических металлических или картонных трубок, содержащих два различных заряда. Взрывчатое вещество, помещенное во внутреннюю трубку, зажигается при вырывании зазубренной проволоки, что приводит к возгоранию заряда пороха между двумя трубками. Как и капсюли, описанные выше в пункте (1), зажигательные трубки используются для поджигания порохов.
(Г) Детонирующие капсюли (кроме электрических и электронных детонаторов).
Детонирующие капсюли (взрывные капсюли, детонаторы) состоят из небольших зарядов запальной взрывчатки плюс заряд, например, ТЭНа или пентрита, гексогена или тетрила, помещенного в трубку из металла или пластмассы в защитной капсуле. Они используются для поджигания взрывчатых составов, отличающихся от порохов, и обычно поджигаются пламенем от огнепроводного шнура, подведенного к ним.
(Д) Запалы:
(1) Электрические запалы, состоящие из электровоспламенителя и небольшого заряда пороха, обычно черного пороха.
Электровоспламенитель состоит из двух изолированных проводников, к концам которых припаяна нить из металла, образующая мост электросопротивления; эта нить заделывается в зажигательный шарик (шарик из зажигательного вещества). Он используется для воспламенения порохового заряда или инициирования запального взрывчатого вещества.
(2) Химические запалы, такие как запалы, состоящие из цилиндра с содержащейся внутри стеклянной ампулой, наполненной химическим продуктом (например, серной кислотой), и заряда хлората калия, при этом оба названных вещества разделены металлической диафрагмой. Когда ампула разбивается, кислота разъедает металлическую диафрагму (которая служит замедляющим процесс взрыва элементом) и реагирует с хлоратом калия, при этом интенсивно выделяется тепло, способное привести к воспламенению порохового заряда или огнепроводного шнура.
(Е) Электрические детонаторы (включая электронные детонаторы):
(1) Электрические детонаторы состоят из электровоспламенителя, как описано выше в части (Д) (1), который находится в трубке из металла (или, возможно, из пластмассы), небольшого заряда инициирующего взрывчатого вещества (от 50 до 500 мг состава, обычно на основе азида свинца), и большего заряда другого взрывчатого вещества (например, ТЭНа или пентрита, гексогена или тетрила).
К этой категории относятся некоторые электрические детонаторы, известные как электрические запальные устройства. Часто они миниатюризированы и вместо электровоспламенителя в основную взрывчатку добавляют вещество, делающее этот состав электропроводящим, что позволяет осуществить воспламенение за счет электрического тока.
(2) Электронные детонаторы, в отличие от обычных электрических детонаторов, описанных в части (Е) (1) выше, в качестве средства замедления содержат таймеры в виде интегральных схем (ИС), что обеспечивает исключительно точное время задержки.";
7) в пояснениях к товарной позиции 3707 ТН ВЭД ЕАЭС:
наименование товарной позиции 3707 ТН ВЭД ЕАЭС заменить наименованием следующего содержания:
"Фотохимикаты (кроме лаков, клеев, адгезивов и аналогичных препаратов); продукты несмешанные, используемые для фотографических целей, представленные в отмеренных дозах или упакованные для розничной продажи в готовом к использованию виде (+):"
дополнить пояснением к субпозиции 3707 90 ТН ВЭД ЕАЭС следующего содержания:
"Пояснение к субпозиции.
Субпозиция 3707 90
В эту субпозицию включаются светочувствительные растворы полимерной смолы ("фоторезисты"), которые используются в фотолитографическом производстве полупроводниковых материалов. Они состоят из полимера, фотосенсибилизатора, неводного растворителя и других разнообразных химических веществ. Фоторезист наносят на металл-оксид-полупроводник кремниевую пластину, которая должна быть преобразована в готовый полупроводниковый материал.";
8) пояснения к товарной позиции 3926 ТН ВЭД ЕАЭС дополнить пунктом (13) следующего содержания:
"(13) Ногти искусственные.".
3. В томе 3:
1) исключение (б) в пояснениях к товарной позиции 4403 ТН ВЭД ЕАЭС заменить исключением (б) следующего содержания:
"(б) древесные материалы, нарезанные в виде шпал для железнодорожных или трамвайных путей (шпалы, поперечины) (товарная позиция 4406);";
2) наименование субпозиции 4804 52 ТН ВЭД ЕАЭС заменить наименованием следующего содержания:
"-- беленые равномерно в массе и в которых более 95% от общей массы волокна составляют древесные волокна, полученные химическим способом";
3) в общих положениях пояснений к подгруппе II группы 69 ТН ВЭД ЕАЭС абзац второй и пункты (i), (ii) заменить абзацем следующего содержания:
"Во всей Номенклатуре эти изделия классифицируются по типу (кирпичи, плитка, санитарно-технические изделия и т.д.), и на эту классификацию не оказывает влияния природа керамики, использованной при их изготовлении, за исключением столовой, кухонной посуды, прочих хозяйственных и туалетных изделий, включаемых в товарную позицию 6911, если они изготовлены из фарфора, и в товарную позицию 6912, если они изготовлены из прочих видов керамики.";
4) наименование субпозиции 6907 21 ТН ВЭД ЕАЭС заменить наименованием следующего содержания:
"-- с коэффициентом поглощения воды не более 0,5 мас.%".
4. В томе 4:
1) наименование субпозиции 7224 90 ТН ВЭД ЕАЭС заменить наименованием следующего содержания:
"- прочее";
2) подпункт (1) пункта (Г) пояснений к товарной позиции 8302 ТН ВЭД ЕАЭС заменить подпунктом (1) следующего содержания:
"(1) Дверные предохранительные устройства с цепочкой, засовом и т.д.; шпингалеты или болты для оконных переплетов и фурнитура к ним; оконные задвижки и стойки; ключи для фрамуг или световых люков, стойки и фурнитура; каютные крючки и глазки; крючки и фурнитура для двойных оконных рам; крючки, задвижки, фиксаторы, кронштейны и концевые ролики для жалюзи или штор; пластины для почтовых ящиков; дверные молотки, глазки и т.д. (кроме оснащенных оптическими элементами).";
3) пояснения к субпозиции 8415 10 ТН ВЭД ЕАЭС дополнить новым вторым абзацем следующего содержания:
"Термины "оконного, настенного, потолочного, напольного типа" означают возможность более или менее постоянного соответствующего размещения или установки с учетом таких факторов, как размеры, вес, физическая конструкция (например, наличие или отсутствие мебельных колес или ручек), межсоединения и т.д.";
4) в пояснениях к товарной позиции 8432 ТН ВЭД ЕАЭС:
абзац первый после пункта (IV) заменить абзацем следующего содержания:
"Машины, включенные в данную товарную позицию, могут буксироваться животной тягой или транспортным средством (например, трактором) или могут монтироваться на каком-либо транспортном средстве (например, на тракторе или на шасси с конной тягой). (В данном контексте термин "трактор" относится и к трактору одноосному.)";
абзац второй раздела "Машины прицепные или навесные, являющиеся сменным оборудованием для трактора." заменить абзацем следующего содержания:
"Тот же принцип классификации распространяется и на те случаи, когда вместо трактора применяется другое тяговое средство (например, одно из включаемых в товарную позицию 8704) или когда фрезерный культиватор смонтирован вместо колес на ведущей оси трактора одноосного, так что он действует и как рабочий орган, и как ведущие колеса, которые несут весь агрегат в целом.";
5) пункт (2) части (А) пояснений к товарной позиции 8486 ТН ВЭД ЕАЭС заменить пунктом (2) следующего содержания:
"(2) Установки для выращивания кристаллов и экстракторы для производства монокристаллических полупроводниковых булей сверхвысокой чистоты, которые могут быть разрезаны на пластины.";
6) абзац первый пояснений к товарной позиции 8472 ТН ВЭД ЕАЭС заменить абзацем следующего содержания:
"В данную товарную позицию включается все конторское оборудование, не вошедшее в предыдущие две товарные позиции или не поименованное более конкретно в другой товарной позиции Номенклатуры.".
5. В томе 5:
1) в пояснениях к товарной позиции 8542 ТН ВЭД ЕАЭС:
абзац четвертый пункта (IV) заменить абзацем следующего содержания:
"Под определение многокомпонентных интегральных схем не подпадают все отдельные (обращающиеся в торговле) устройства, не включаемые в товарные позиции 8504, 8532, 8533, 8541 или не подпадающие под определение датчиков, приводов, резонаторов, генераторов или их сочетаний (например, трансформаторы (товарная позиция 8504) или магниты (товарная позиция 8505)).";
исключение (в) заменить исключением (в) следующего содержания:
"(в) комбинацией дискретных компонентов или комбинацией электронных микросхем, кроме многокристальных или многокомпонентных интегральных схем; или";
2) наименование субпозиции 8701 91 ТН ВЭД ЕАЭС заменить наименованием следующего содержания:
"-- не более 18 кВт";
3) абзацы шестой и седьмой пояснений к товарной позиции 8701 ТН ВЭД ЕАЭС заменить абзацами следующего содержания:
"В данную товарную позицию также включаются тракторы одноосные. Они представляют собой небольшие сельскохозяйственные тракторы, имеющие одну ведущую ось с установленными на нее одним или двумя колесами; как и обычные тракторы, они предназначены для работы со взаимозаменяемыми навесными орудиями, которые имеют привод от вала отбора мощности общего назначения. Как правило, на них нет сиденья, а управление осуществляется с помощью двух рукояток. Однако в некоторых типах имеется одно- или двухколесная задняя тележка с сиденьем для водителя.
Аналогичные тракторы одноосные также применяются в заводских условиях.";
4) абзац шестой части IV общих положений пояснений к группе 90 ТН ВЭД ЕАЭС заменить абзацем следующего содержания:
"Для целей вышеприведенных положений берутся машины или устройства различных типов, предназначенные для состыковки друг с другом для образования единого целого, при встраивании одного в другой или монтировании одного на другом, или при монтировании на общем основании или раме, или в общем корпусе.";
5) абзац первый части "ЧАСТИ" пояснений к товарной позиции 9401 ТН ВЭД ЕАЭС заменить абзацем следующего содержания:
"В данную товарную позицию также включаются идентифицируемые части кресел или прочих предметов для сидения, такие как спинки, сиденья и подлокотники (как набитые, так и не набитые соломой или тростником, как с набивкой или пружинами, так и без них), покрытия для сидений или спинок, предназначенные для постоянного крепления, а также спиралевидные пружины, собранные в целях набивки сиденья.";
6) исключение (з) в пояснениях к товарной позиции 9405 ТН ВЭД ЕАЭС заменить исключением (з) следующего содержания:
"(з) электрические лампы накаливания, газоразрядные лампы (включая герметичные лампы направленного света и лампы ультрафиолетового и инфракрасного излучения, а также трубки различных сложных форм, таких как завитки, буквы, фигуры, звезды и т.д.), дуговые лампы и лампы светоизлучающие диодные (LED) (товарная позиция 8539);";
7) пункт (ixx) части (Г) пояснений к товарной позиции 9503 ТН ВЭД ЕАЭС заменить пунктом (xix) следующего содержания:
"(xix) обручи, скакалки (кроме относящихся к товарной позиции 9506), катушки и стержни для диаболо, вращающиеся и жужжащие волчки, мячи (кроме мячей товарной позиции 9504 или 9506);";
8) часть (А) пояснений к товарной позиции 9506 ТН ВЭД ЕАЭС заменить частью (А) следующего содержания:
"(А) Инвентарь и оборудование для занятий общей физкультурой, гимнастикой или легкой атлетикой, например:
трапеции и кольца; брусья и перекладины; гимнастические бревна; конь для опорных прыжков; конь с ручками; трамплины; канаты и лестницы; гимнастические стенки; гимнастические булавы; гантели, гири и штанги; медицинские мячи; мячи для прыжков с одной или более ручек, разработанные для физических упражнений; тренажеры для гребцов, велотренажеры и прочие спортивные тренажеры; эспандеры; части спортивных снарядов, предназначенные для ручного захвата; стартовые колодки; барьеры; стойки и опоры для прыжков в высоту; шесты для прыжков в высоту; места приземления при прыжках в высоту с шестом; копья, диски, молоты и ядра; боксерские мешки и груши; ринги для бокса или ковры для борьбы; стенки для скалолазания; скакалки, предназначенные для занятий спортом и занятий фитнесом.".