Статья 26. Прекращение действия

Статья 26

Прекращение действия

Настоящее Соглашение остается в силе на неопределенный срок, но любое Договаривающееся Государство может прекратить действие Соглашения путем передачи другому Договаривающемуся Государству по дипломатическим каналам письменного уведомления о прекращении действия 30 июня или до 30 июня любого календарного года, следующего за 1992 годом. В таком случае Соглашение прекращает действие в отношении налогов за год налогообложения, начинающийся 1 января календарного года, следующего за годом, в котором передано уведомление о прекращении деятельности, и последующие годы налогообложения.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, соответствующим образом на то уполномоченные своими соответствующими Правительствами, подписали настоящее Соглашение.

Совершено в двух экземплярах 31 июля 1987 г. в г. Москве, каждый на русском, малайзийском и английском языках, причем все три текста имеют одинаковую силу. В случае различия в толковании толкование будет сделано в соответствии с английским текстом.

За Правительство
Союза Советских
Социалистических
Республик
Б.ГОСТЕВ

За Правительство
Малайзии
РАФИДА АЗИЗ

ПРОТОКОЛ

Во время подписания Соглашения между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Малайзии об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы нижеподписавшиеся согласились, что следующие положения составляют неотъемлемую часть Соглашения:

1. В связи со статьей 5 "Постоянное представительство":

Применительно к Малайзии термин "постоянное представительство" включает, дополнительно к тому, что указано в пункте 2 статьи 5, следующее:

(i) место пребывания руководящего органа;

(ii) завод;

(iii) мастерскую;

(iv) шахту, нефтяную или газовую скважину, карьер или другое место добычи природных ресурсов, включая древесину и другие лесные продукты;

(v) ферму или плантацию.

2. В связи с пунктом 1 статьи 9 "Дивиденды":

В случае, если произойдет изменение ставки налога, ничто в настоящем пункте не затронет положений законодательства Малайзии, согласно которому налог в отношении дивидендов, выплачиваемых компанией, которая является лицом с постоянным местопребыванием в Малайзии, из которого вычтен или предполагается, что был вычтен, малайзийский налог, может быть скорректирован с учетом ставки налога, относящейся к году налогообложения в Малайзии, следующему за годом, в котором выплачены дивиденды.

3. В связи с пунктом 2 статьи 21 "Устранение двойного налогообложения":

Налоги, которые были отменены или уменьшены в Малайзии в силу специальных законов стимулирования экономического развития Малайзии или любых других положений, которые впоследствии могут быть введены в Малайзии во изменение таких законов или в дополнение к ним, или в силу положений настоящего Соглашения (особенно в отношении процентов, к которым применяются пункты 3 и 4 статьи 10), будет разрешено учитывать в СССР в сумме, равной налогу, который был бы уплачен, если бы не было осуществлено такой отмены или уменьшения налогов.

4. В связи со статьей 22 "Недискриминация":

Ничто в настоящей статье не будет толковаться как препятствующее Малайзии ограничивать использование ее национальными лицами налоговых льгот, направленных на содействие ее экономическому развитию.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, соответствующим образом на то уполномоченные своими соответствующими Правительствами, подписали настоящий Протокол.

Совершено в двух экземплярах 31 июля 1987 г. в г. Москве, каждый на русском, малайзийском и английском языках, причем все три текста имеют одинаковую силу. В случае различия в толковании толкование будет сделано в соответствии с английским текстом.

За Правительство
Союза Советских
Социалистических
Республик
Б.ГОСТЕВ

За Правительство
Малайзии
РАФИДА АЗИЗ